Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 2


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 When I came to you, brothers, proclaiming the mystery of God, I did not come with sublimity of words or of wisdom.1 Anch'io, o fratelli, quando sono venuto tra voi, non mi sono presentato ad annunziarvi la testimonianza di Dio con sublimità di parola o di sapienza.
2 For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ, and him crucified.2 Mi ero proposto di non sapere altro in mezzo a voi che Gesù Cristo, e lui crocifisso.
3 I came to you in weakness and fear and much trembling,3 E fui in mezzo a voi nella debolezza e con molto timore e tremore;
4 and my message and my proclamation were not with persuasive (words of) wisdom, but with a demonstration of spirit and power,4 e la mia parola e il mio messaggio non ebbero discorsi persuasivi di sapienza, ma conferma di Spirito e di potenza,
5 so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.5 affinché la vostra fede non si basi su una sapienza umana, ma sulla potenza di Dio.
6 Yet we do speak a wisdom to those who are mature, but not a wisdom of this age, nor of the rulers of this age who are passing away.6 Annunziamo, sì, una sapienza a quelli che sono perfetti, ma una sapienza non di questo mondo, né dei prìncipi di questo mondo che vengono annientati;
7 Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden, which God predetermined before the ages for our glory,7 annunziamo una sapienza divina, avvolta nel mistero, che fu a lungo nascosta, e che Dio ha preordinato prima dei tempi per la nostra gloria.
8 and which none of the rulers of this age knew; for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.8 Nessuno dei prìncipi di questo mondo l'ha conosciuta; se l'avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria.
9 But as it is written: "What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love him,"9 Sta scritto infatti: Cosa che occhio non vide, né orecchio udì, né mai entrò in cuore di uomo, ciò che Dio ha preparato per quelli che lo amano.
10 this God has revealed to us through the Spirit.For the Spirit scrutinizes everything, even the depths of God.10 Ma a noi l'ha rivelato mediante lo Spirito; lo Spirito infatti scruta ogni cosa, anche le profondità di Dio.
11 Among human beings, who knows what pertains to a person except the spirit of the person that is within? Similarly, no one knows what pertains to God except the Spirit of God.11 Chi mai conobbe i segreti dell'uomo se non lo spirito dell'uomo che è in lui? Così pure i segreti di Dio nessuno li ha mai conosciuti se non lo Spirito di Dio.
12 We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God.12 E noi abbiamo ricevuto non lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, per conoscere i doni che egli ci ha elargito.
13 And we speak about them not with words taught by human wisdom, but with words taught by the Spirit, describing spiritual realities in spiritual terms.13 E questi noi li annunziamo, non con insegnamenti di sapienza umana, ma con insegnamenti dello Spirito, esponendo cose spirituali a persone spirituali.
14 Now the natural person does not accept what pertains to the Spirit of God, for to him it is foolishness, and he cannot understand it, because it is judged spiritually.14 L'uomo naturale non comprende le cose dello Spirito di Dio; sono follìa per lui, e non è capace di intenderle, perché se ne giudica solo per mezzo dello Spirito.
15 The spiritual person, however, can judge everything but is not subject to judgment by anyone.15 L'uomo spirituale invece giudica ogni cosa, senza poter essere giudicato da nessuno.
16 For "who has known the mind of the Lord, so as to counsel him?" But we have the mind of Christ.16 Chi, infatti, conobbe la mente del Signore da poterlo dirigere? Ora noi abbiamo la mente di Cristo.