SCRUTATIO

Montag, 30 Marz 2026 - San Leonardo Murialdo ( Letture di oggi)

Deuteronomy 27


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Then Moses, with the elders of Israel, gave the people this order: "Keep all these commandments which I enjoin on you today.1 І заповідали Мойсей та старші Ізраїля народові словами: «Додержуйтеся всякої заповіді, що я заповідаю вам сьогодні.
2 On the day you cross the Jordan into the land which the LORD, your God, is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.2 Як перейдете через Йордан у землю, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати, поставиш собі великі камені, побілиш їх вапном,
3 Also write on them, at the time you cross, all the words of this law, that you may thus enter into the land flowing with milk and honey, which the LORD, your God, and the God of your fathers, is giving you as he promised you.3 і напишеш на них усі слова закону, коли перейдеш, щоб простувати в землю, яка тече молоком та медом, як обіцяв тобі Господь, Бог твоїх батьків.
4 When, moreover, you have crossed the Jordan, besides setting up on Mount Ebal these stones concerning which I command you today, and coating them with plaster,4 Тож як перейдете Йордан, то ці камені, про які я нині заповідаю вам, поставите на горі Евал (Герізім); і побілиш їх вапном.
5 you shall also build to the LORD, your God, an altar made of stones that no iron tool has touched.5 Там поставиш ти жертовник Господеві, Богу твоєму, жертовник із каменів, і не вдарятимеш у них долотом;
6 You shall make this altar of the LORD, your God, with undressed stones, and shall offer on it holocausts to the LORD, your God.6 із цілого каменя спорудиш жертовник Господеві, твоєму Богові, та вознесеш на ньому всепалення Господеві, твоєму Богові.
7 You shall also sacrifice peace offerings and eat them there, making merry before the LORD, your God.7 Тоді принесеш мирні жертви й їстимеш там та й веселитимешся перед Господом, Богом твоїм.
8 On the stones you shall inscribe all the words of this law very clearly."8 А на каменях напишеш усі слова цього закону, виковуючи їх виразно.»
9 Moses, with the levitical priests, then said to all Israel: "Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD, your God.9 Мойсей і священики-левіти промовили до всього Ізраїля так: «Мовчи, Ізраїлю, і слухай: сьогодні ти став народом Господа, Бога твого;
10 You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today."10 слухай же голос Господа, твого Бога, й виконуй його заповіді й установи, що це нині заповідаю тобі
11 That same day Moses gave the people this order:11 Цього дня заповідав Мойсей народові словами:
12 "When you cross the Jordan, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin shall stand on Mount Gerizim to pronounce blessings over the people,12 „Як перейдете Йордан, то оці стануть на Герізім-горі, щоб благословити народ: Симеон, Леві, Юда, Іссахар, Йосиф і Веніямин.
13 while Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali shall stand on Mount Ebal to pronounce curses.13 А оці стануть на Евал-горі, щоб проклинати: Рувим, Гад, Ашер, Завулон, Дан і Нафталі.
14 "The Levites shall proclaim aloud to all the men of Israel:14 І заходяться левіти промовляти, кажучи грімким голосом до всіх Ізраїльтян:
15 'Cursed be the man who makes a carved or molten idol--an abomination to the LORD, the product of a craftsman's hands--and sets it up in secret!' And all the people shall answer, 'Amen!'15 Проклят чоловік, що робить якусь подобу, чи тесану, чи литу, гидоту перед Господом, діло рук майстра, і ставить її у скритому місці! І ввесь народ у відповідь скаже: Амінь!
16 'Cursed be he who dishonors his father or his mother!' And all the people shall answer, 'Amen!'16 Проклят, хто зневажає свого батька й свою матір! І ввесь народ скаже: Амінь!
17 'Cursed be he who moves his neighbor's landmarks!' And all the people shall answer, 'Amen!'17 Проклят, хто пересуває межі (посілости) свого ближнього! І ввесь народ скаже: Амінь!
18 'Cursed be he who misleads a blind man on his way!' And all the people shall answer, 'Amen!'18 Проклят, хто зводить сліпого з дороги! І ввесь народ скаже: Амінь!
19 'Cursed be he who violates the rights of the alien, the orphan or the widow!' And all the people shall answer, 'Amen!'19 Проклят, хто кривосудить приходня, сироту й вдову! І ввесь народ скаже: Амінь!
20 'Cursed be he who has relations with his father's wife, for he dishonors his father's bed!' And all the people shall answer, 'Amen!'20 Проклят, хто згрішить із жінкою свого батька, відкриє полу батькового плаща! І ввесь народ скаже: Амінь!
21 'Cursed be he who has relations with any animal!' And all the people shall answer, 'Amen!'21 Проклят, хто зійдеться з якою скотиною! І ввесь народ скаже: Амінь!
22 'Cursed be he who has relations with his sister or his half-sister!' And all the people shall answer, 'Amen!'22 Проклят, хто згрішить із сестрою, з дочкою свого батька або з дочкою своєї матері! І ввесь народ скаже: Амінь!
23 'Cursed be he who has relations with his mother-in-law!' And all the people shall answer, 'Amen!'23 Проклят, хто згрішить із своєю тещею! І ввесь народ скаже: Амінь!
24 'Cursed be he who slays his neighbor in secret!' And all the people shall answer, 'Amen!'24 Проклят, хто тайкома вб’є свого ближнього! І ввесь народ скаже: Амінь!
25 'Cursed be he who accepts payment for slaying an innocent man!' And all the people shall answer, 'Amen!'25 Проклят, хто бере дарунок (підкуп), щоб погубити душу безвинну! І ввесь народ скаже: Амінь!
26 'Cursed be he who fails to fulfill any of the provisions of this law!' And all the people shall answer, 'Amen!'