Zechariah 4
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Then the angel who spoke with me returned and awakened me, like a man awakened from his sleep. | 1 L’angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno, |
2 "What do you see?" he asked me. "I see a lampstand all of gold, with a bowl at the top," I replied; "on it are seven lamps with their tubes, | 2 e mi disse: «Che cosa vedi?». Risposi: «Vedo un candelabro tutto d’oro; in cima ha una coppa con sette lucerne e sette beccucci per ognuna delle lucerne. |
3 and beside it are two olive trees, one on the right and the other on the left." | 3 Due olivi gli stanno vicino, uno a destra della coppa e uno a sinistra». |
4 Then I said to the angel who spoke with me, "What are these things, my lord?" | 4 Allora domandai all’angelo che mi parlava: «Che cosa significano, mio signore, queste cose?». |
5 And the angel who spoke with me replied, "Do you not know what these things are?" "No, my lord," I answered. | 5 Egli mi rispose: «Non comprendi dunque il loro significato?». E io: «No, mio signore». |
6 Then he said to me, "This is the LORD'S message to Zerubbabel: Not by an army, nor by might, but by my spirit, says the LORD of hosts. | 6 Egli mi rispose: «Questa è la parola del Signore a Zorobabele: “Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito”, dice il Signore degli eserciti! |
7 What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you are but a plain. He shall bring out the capstone amid exclamations of 'Hail, Hail' to it." | 7 Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra di vertice, mentre si acclamerà: “Quanto è bella!”. |
8 This word of the LORD then came to me: | 8 Mi fu rivolta questa parola del Signore: |
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it; then you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. | 9 Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi. |
10 For even they who were scornful on that day of small beginnings shall rejoice to see the select stone in the hands of Zerubbabel. These seven facets are the eyes of the LORD that range over the whole earth. | 10 Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra». |
11 I then asked him, "What are these two olive trees at each side of the lampstand?" | 11 Quindi gli domandai: «Che cosa significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro?». E aggiunsi: |
12 And again I asked, "What are the two olive tufts which freely pour out fresh oil through the two golden channels?" | 12 «Quei due rami d’olivo che sono a fianco dei due canaletti d’oro, che vi stillano oro dentro?». |
13 "Do you not know what these are?" he said to me. "No, my lord," I answered him. | 13 Mi rispose: «Non comprendi dunque il significato di queste cose?». E io: «No, mio signore». |
14 He said, "These are the two anointed who stand by the LORD of the whole earth." | 14 «Questi – soggiunse – sono i due consacrati con olio che assistono il dominatore di tutta la terra». |