Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,
2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero
3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.
4 The LORD then said to Moses,4 Ora il Signore disse a Mosè:
5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».
6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.
7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.
8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.
9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.
10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.
11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».
12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.
13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;
14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
16 one goat for a sin offering;16 un capro per il peccato;
17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.
18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,
19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;
20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
22 one goat for a sin offering;22 un capro per il peccato;
23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,
25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
28 one goat for a sin offering;28 un capro, per il peccato;
29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.
30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,
31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
34 one goat for a sin offering;34 un capro, per il peccato;
35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,
37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
40 one goat for a sin offering;40 un capro, per il peccato;
41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,
43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
46 one goat for a sin offering;46 un capro, per il peccato;
47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.
48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,
49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;
50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
52 one goat for a sin offering;52 un capro per il peccato;
53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.
54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,
55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
58 one goat for a sin offering;58 un capro, per il peccato;
59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.
60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,
61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;
64 one goat for a sin offering;64 un capro, per il peccato;
65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.
66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,
67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;
70 one goat for a sin offering;70 un capro, per il peccato;
71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.
72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,
73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 7675 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
76 one goat for a sin offering;76 un capro, per il peccato;
77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.
78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,
79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;
82 one goat for a sin offering;82 un capro per il peccato;
83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.
84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.
86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.
87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.
88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.
89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.