Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numbers 26


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 the LORD said to Moses and Eleazar; son of Aaron the priest,1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 "Take a census, by ancestral houses, throughout the community of the Israelites of all those of twenty years or more who are fit for military service in Israel."2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 So on the plains of Moab along the Jericho stretch of the Jordan, Moses and the priest Eleazar registered3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 those of twenty years or more, as the LORD had commanded Moses. The Israelites who came out of the land of Egypt were as follows:4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Of Reuben, the first-born of Israel, the Reubenites by clans were: through Hanoch the clan of the Hanochites, through Pallu the clan of the Palluites,5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 through Hezron the clan of the Hezronites, through Carmi the clan of the Carmites.6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 These were the clans of the Reubenites, of whom forty-three thousand seven hundred and thirty men were registered.7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 From Pallu descended Eliab,8 Filho de Falu, Eliab.
9 and the descendants of Eliab were Dathan and Abiram-the same Dathan and Abiram, councilors of the community, who revolted against Moses and Aaron (like Korah's band when it rebelled against the LORD).9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 The earth opened its mouth and swallowed them as a warning (Korah too and the band that died when the fire consumed two hundred and fifty men.10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 The descendents of Korah, however, did not die out).11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 The Simeonites by clans were: through Nemuel the clan of the Nemuelites, through Jamin the clan of the Jaminites, through Jachin the clan of the Jachinites,12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 through Sohar the clan of the Soharites, through Shaul the clan of the Shaulites.13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 These were the clans of the Simeonites, of whom twenty-two thousand two hundred men were registered.14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 The Gadites by clans were: through Zephon the clan of the Zephonites, through Haggi the clan of the Haggites, through Shuni the clan of the Shunites,15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 through Ozni the clan of the Oznites, through Eri the clan of the Erites,16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 through Arod the clan of the Arodites, through Areli the clan of the Arelites.17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 These were the clans of the Gadites, of whom forty thousand five hundred men were registered.18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 The sons of Judah who died in the land of Canaan were Er and Onan.19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 The Judahites by clans were: through Shelah the clan of the Shelahites, through Perez the clan of the Perezites, through Zerah the clan of the Zerahites.20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 The Perezites were: through Hezron the clan of the Hezronites, through Hamul the clan of the Hamulites.21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These were the clans of Judah, of whom seventy-six thousand five hundred men were registered.22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 The Issacharites by clans were: through Tola the clan of the Tolaites, through Puvah the clan of the Puvahites,23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 through Jashub the clan of the Jashubites, through Shimron the clan of the Shimronites.24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 These were the clans of Issachar, of whom sixty-four thousand three hundred men were registered.25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 The Zebulunites by clans were: through Sered the clan of the Seredites, through Elon the clan of the Elonites, through Jahleel the clan of the Jahleelites.26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 These were the clans of the Zebulunites, of whom sixty thousand five hundred men were registered.27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 The sons of Joseph were Manasseh and Ephraim.28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 The Manassehites by clans were: through Machir the clan of the Machirites, through Gilead, a descendant of Machir, the clan of the Gileadites.29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 The Gileadites were: through Abiezer the clan of the Abiezrites, through Helek the clan of the Helekites,30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 through Asriel the clan of the Asrielites, through Shechem the clan of the Shechemites,31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 through Shemida the clan of the Shemidaites, through Hepher the clan of the Hepherites.32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 Zelophehad, son of Hepher, had no sons, but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 These were the clans of Manasseh, of whom fifty-two thousand seven hundred men were registered.34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 The Ephraimites by clans were: through Shuthelah the clan of the Shuthelahites, through Becher the clan of the Bechrites, through Tahan the clan of the Tahanites.35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 The Shuthelahites were: through Eran the clan of the Eranites.36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 These were the clans of the Ephraimites, of whom thirty-two thousand five hundred men were registered. These were the descendants of Joseph by clans.37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 The Benjaminites by clans were: through Bela the clan of the Belaites, through Ashbel the clan of the Ashbelites, through Ahiram the clan of the Ahiramites,38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 through Shupham the clan of the Shuphamites, through Hupham the clan of the Huphamites.39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 The descendants of Bela were Arad and Naaman: through Arad the clan of the Aradites, through Naaman the clan of the Naamanites.40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 These were the Benjaminites by clans, of whom forty-five thousand six hundred men were registered.41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 The Danites by clans were: through Shuham the clan of the Shuhamites. These were the clans of Dan,42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 of whom sixty-four thousand four hundred men were registered.43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 The Asherites by clans were: through Imnah the clan of the Imnites, through Ishvi the clan of the Ishvites, through Beriah the clan of the Beriites,44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 through Heber the clan of the Heberites, through Malchiel the clan of the Malchielites.45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 The name of Asher's daughter was Serah.46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 These were the clans of Asher, of whom fifty-three thousand four hundred men were registered.47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 The Naphtalites by clans were: through Jahzeel the clan of the Jahzeelites, through Guni the clan of the Gunites,48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 through Jezer the clan of the Jezerites, through Shillem the clan of the Shillemites.49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 These were the clans of Naphtali, of whom forty-five thousand four hundred men were registered.50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 These six hundred and one thousand seven hundred and thirty were the Israelites who were registered.51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 The LORD said to Moses,52 O Senhor disse a Moisés:
53 "Among these groups the land shall be divided as their heritage in keeping with the number of individuals in each group.53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 To a large group you shall assign a large heritage, to a small group a small heritage, each group receiving its heritage in proportion to the number of men registered in it.54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 But the land shall be divided by lot, as the heritage of the various ancestral tribes.55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 As the lot falls shall each group, large or small, be assigned its heritage."56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 The Levites registered by clans were: through Gershon the clan of the Gershonites, through Kohath the clan of the Kohathites, through Merari the clan of the Merarites.57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 These also were clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. Among the descendants of Kohath was Amram,58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 whose wife was named Jochebed. She also was of the tribe of Levi, born to the tribe in Egypt. To Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 But Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the LORD.61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 The total number of male Levites one month or more of age, who were registered, was twenty-three thousand. They were not registered with the other Israelites, however, for no heritage was given them among the Israelites.62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 These, then, were the men registered by Moses and the priest Eleazar in the census of the Israelites taken on the plains of Moab along the Jericho stretch of the Jordan.63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 Among them there was not a man of those who had been registered by Moses and the priest Aaron in the census of the Israelites taken in the desert of Sinai.64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 For the LORD had told them that they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.