Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Jonah 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The word of the LORD came to Jonah a second time:1 E disse Iddio la seconda volta a Iona:
2 "Set out for the great city of Nineveh, and announce to it the message that I will tell you."2 Lièvati suso, e va in Ninive, in quella grande cittade; e prèdica in quella la predicazione ch' io ti dirò.
3 So Jonah made ready and went to Nineveh, according to the LORD'S bidding. Now Nineveh was an enormously large city; it took three days to go through it.3 E Iona si levò, e andò in Ninive secondo la parola di Dio; e Ninive era una grande cittade, ed era lo viaggio (grande) di tre dì, (che durava tre giornate, tanto era grande).
4 Jonah began his journey through the city, and had gone but a single day's walk announcing, "Forty days more and Nineveh shall be destroyed,"4 E cominciò Iona a entrare nella terra per una giornata; e gridò, e disse: di qui a XXXX dì (hae termine) questa terra (e poi rovinerà e) rivolgerassi sotto sorra.
5 when the people of Nineveh believed God; they proclaimed a fast and all of them, great and small, put on sackcloth.5 E li uomini di Ninive credettono nel Signore; e vestironsi di sacco, e predicarono lo digiuno dal grande insino al piccolo.
6 When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, laid aside his robe, covered himself with sackcloth, and sat in the ashes.6 E venne lo detto insino allo re di Ninive; e levossi della sedia, e gittò lo suo vestimento da sè, e vestissi di sacco, e sedeo nella cenere.
7 Then he had this proclaimed throughout Nineveh, by decree of the king and his nobles: "Neither man nor beast, neither cattle nor sheep, shall taste anything; they shall not eat, nor shall they drink water.7 E gridò, e disse in Ninive dalla bocca del re e de' suoi principi, dicendo: li uomini e li giumenti, li buoi e le pecore non mangino alcuna cosa, e non pascano, e non beano acqua.
8 Man and beast shall be covered with sackcloth and call loudly to God; every man shall turn from his evil way and from the violence he has in hand.8 E li uomini e li giumenti (e ogni bestiame grosso, tutti) si coprano di sacco, e gridino al Signore nella fortezza loro; e convertasi l' uomo dalla sua mala via, e dalla malvagitade la quale è nelle loro mani.
9 Who knows, God may relent and forgive, and withhold his blazing wrath, so that we shall not perish."9 Chi sa s' elli si convertirà, e perdoni [Iddio], e ritorni dal furore della sua ira, e non periremo?
10 When God saw by their actions how they turned from their evil way, he repented of the evil that he had threatened to do to them; he did not carry it out.10 E vidde lo Signore Iddio le loro opere, però che si convertirono della loro mala via; e lo Signore Iddio ebbe misericordia sopra la loro malizia; e quello ch' egli parlò di fare loro, non lo fece.