Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Amos 5


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Hear this word which I utter over you, a lament, O house of Israel:1 Ascoltate questa parola che proprio io sto per lanciare su di voi: una lamentazione, o casa d'Israele.
2 She is fallen, to rise no more, the virgin Israel; She lies abandoned upon her land, with no one to raise her up.2 Cadde, non tornerà ad alzarsi la vergine Israele. Fu abbattuta sopra il suo territorio: nessuno che la rialzi.
3 For thus says the Lord GOD: The city that marched out with a thousand shall be left without a hundred, Another that marched out with a hundred shall be left with ten, of the house of Israel.3 Poiché così ha detto il Signore Dio: La città che usciva con mille resta con cento, e quella che usciva con cento resta con dieci.
4 For thus says the LORD to the house of Israel: Seek me, that you may live,4 Poiché così ha detto il Signore alla casa d'Israele: Cercate me, e vivrete,
5 but do not seek Bethel; Do not come to Gilgal, and do not cross to Beer-sheba. For Gilgal shall be led into exile, and Bethel shall become nought.5 non cercate Betel e a Gàlgala non andate, a Bersabea non passate, poiché Gàlgala sarà deportata, e Betel sarà ridotta al nulla.
6 Seek the LORD, that you may live, lest he come upon the house of Joseph like a fire That shall consume, with none to quench it for the house of Israel:6 Cercate il Signore e vivrete: perché non penetri come fuoco nella casa di Giuseppe e divori: e nessuno spenga Betel.
7 Woe to those who turn judgment to wormwood and cast justice to the ground!7 Essi, che sovvertono in veleno il giudizio e abbattono a terra la giustizia.
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn, and darkens day into night; Who summons the waters of the sea, and pours them out upon the surface of the earth;8 Colui che fa Pleiadi e Orione e che sovverte in mattino l'ombra di morte e il giorno in notte ottenebra, è lui che chiama le acque del mare e le riversa sulla faccia della terra: Signore è il suo nome.
9 Who flashes destruction upon the strong, and brings ruin upon the fortress; whose name is LORD.9 E' lui che folgora rovina sul violento, e rovina sopra la fortezza giunge.
10 They hate him who reproves at the gate and abhor him who speaks the truth.10 Odiano colui che alla porta della città decide, e detestano colui che parla integro.
11 Therefore, because you have trampled upon the weak and exacted of them levies of grain, Though you have built houses of hewn stone, you shall not live in them! Though you have planted choice vineyards, you shall not drink their wine!11 Ebbene: Poiché avete estorto l'affitto contro il misero e tributo di frumento ghermivate da lui, case di pietre riquadre costruiste, ma non abiterete in esse; vigne ubertosissime piantaste, ma non berrete il loro vino.
12 Yes, I know how many are your crimes, how grievous your sins: Oppressing the just, accepting bribes, repelling the needy at the gate!12 Davvero, conosco che molteplici sono le vostre prevaricazioni e sfrontati i vostri peccati. Essi, che osteggiano chi è giusto, essi, che ghermiscono denaro per corruzione, e i poveri alla porta respingono.
13 Therefore the prudent man is silent at this time, for it is an evil time.13 Perciò tace colui che riflette su questo tempo, perché tempo cattivo è questo.
14 Seek good and not evil, that you may live; Then truly will the LORD, the God of hosts, be with you as you claim!14 Cercate il bene e non il male, affinché viviate, e avvenga così che il Signore Dio delle schiere sia con voi come avete detto.
15 Hate evil and love good, and let justice prevail at the gate; Then it may be that the LORD, the God of hosts, will have pity on the remnant of Joseph.15 Odiate il male e amate il bene e stabilite alla porta della città il giudizio: chissà che non faccia grazia il Signore Dio delle schiere al resto di Giuseppe.
16 Therefore, thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: In every square there shall be lamentation, and in every street they shall cry, Alas! Alas! They shall summon the farmers to wail and professional mourners to lament,16 Perciò così ha detto il Signore, Dio delle schiere, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, e in tutte le strade diranno: Ahi, ahi! Chiameranno il contadino al lutto e al lamento quelli che conoscono le nenie.
17 And in every vineyard there shall be lamentation when I pass through your midst, says the LORD.17 In tutte le vigne vi sarà lamento, perché io passerò in mezzo di te, ha detto il Signore.
18 Woe to those who yearn for the day of the LORD! What will this day of the LORD mean for you? Darkness and not light!18 Guai a voi che bramate il giorno del Signore! Che mai gioverà a voi il giorno del Signore? Esso tenebra sarà, e non luce.
19 As if a man went to flee from a lion, and a bear should meet him; Or as if on entering his house he were to rest his hand against the wall, and a snake should bite him.19 Così come se un uomo fugga in faccia al leone e gli venga incontro l'orso, entri in casa e appoggi la sua mano alla parete e lo morda il serpente.
20 Will not the day of the LORD be darkness and not light, gloom without any brightness?20 Non sarà forse tenebra il giorno del Signore, e non luce? Oscurità, e non chiarore per esso?
21 I hate, I spurn your feasts, I take no pleasure in your solemnities;21 Odio, respingo le vostre festività, non odorerò il profumo delle vostre assemblee solenni.
22 Your cereal offerings I will not accept, nor consider your stall-fed peace offerings.22 Anche se mi offrirete olocausti e oblazioni, non li gradirò; a sacrifici pacifici di grasse vittime non volgerò il mio sguardo.
23 Away with your noisy songs! I will not listen to the melodies of your harps. But if you would offer me holocausts,23 Via da me il tumulto dei tuoi canti: il suono delle tue cetre non ascolterò.
24 then let justice surge like water, and goodness like an unfailing stream.24 Ma zampilli come acqua il giudizio e la giustizia come fonte perenne.
25 Did you bring me sacrifices and offerings for forty years in the desert, O house of Israel?25 Forse che vittime e oblazione avete offerto a me nel deserto per quarant'anni, casa d'Israele?
26 You will carry away Sakkuth, your king, and Kaiwan, your star god, the images that you have made for yourselves;26 Avete innalzato Siccùt, vostro re, e Chiiòn, vostro idolo, stella dei vostri dèi, che vi siete fatti.
27 For I will exile you beyond Damascus, say I, the LORD, the God of hosts by name.27 Io vi farò deportare al di là di Damasco, ha detto il Signore. Dio delle schiere è il suo nome.