Hosea 4
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Hear the word of the LORD, O people of Israel, for the LORD has a grievance against the inhabitants of the land: There is no fidelity, no mercy, no knowledge of God in the land. | 1 Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле. |
| 2 False swearing, lying, murder, stealing and adultery! in their lawlessness, bloodshed follows bloodshed. | 2 Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием. |
| 3 Therefore the land mourns, and everything that dwells in it languishes: The beasts of the field, the birds of the air, and even the fish of the sea perish. | 3 За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут. |
| 4 But let no one protest, let no one complain; with you is my grievance, O priests! | 4 Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ--как спорящие со священником. |
| 5 You shall stumble in the day, and the prophets shall stumble with you at night; I will destroy your mother. | 5 И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою. |
| 6 My people perish for want of knowledge! Since you have rejected knowledge, I will reject you from my priesthood; Since you have ignored the law of your God, I will also ignore your sons. | 6 Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих. |
| 7 One and all they sin against me, exchanging their glory for shame. | 7 Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие. |
| 8 They feed on the sin of my people, and are greedy for their guilt. | 8 Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их. |
| 9 The priests shall fare no better than the people: I will punish them for their ways, and repay them for their deeds. | 9 И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его. |
| 10 They shall eat but not be satisfied, they shall play the harlot but not increase, Because they have abandoned the LORD | 10 Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу. |
| 11 to practice harlotry. Old wine and new deprive my people of understanding. | 11 Блуд, вино и напитки завладели сердцем их. |
| 12 They consult their piece of wood, and their wand makes pronouncements for them, For the spirit of harlotry has led them astray; they commit harlotry, forsaking their God. | 12 Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего. |
| 13 On the mountaintops they offer sacrifice and on the hills they burn incense, Beneath oak and poplar and terebinth, because of their pleasant shade. That is why your daughters play the harlot, and your daughters-in-law are adulteresses. | 13 На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши. |
| 14 Am I then to punish your daughters for their harlotry, your daughters-in-law for their adultery? You yourselves consort with harlots, and with prostitutes you offer sacrifice! So must a people without understanding come to ruin. | 14 Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет. |
| 15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty! Come not to Gilgal, nor up to Beth-aven, to swear, "As the Lord lives!" | 15 Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: 'жив Господь!' |
| 16 For Israel is as stubborn as a heifer; will the LORD now give them broad pastures as though they were lambs? | 16 Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище? |
| 17 Ephraim is an associate of idols, let him alone! | 17 Привязался к идолам Ефрем; оставь его! |
| 18 When their carousing is over, they give themselves to harlotry; in their arrogance they love shame. | 18 Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное. |
| 19 The wind has bound them up in its pinions; they shall have only shame from their altars. | 19 Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ