Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Daniel 12


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "At that time there shall arise Michael, the great prince, guardian of your people; It shall be a time unsurpassed in distress since nations began until that time. At that time your people shall escape, everyone who is found written in the book.1 En aquel tiempo, se alzará Miguel, el gran Príncipe, que está de pie junto a los hijos de tu pueblo. Será un tiempo de tribulación, como no lo hubo jamás, desde que existe una nación hasta el tiempo presente. En aquel tiempo, será liberado tu pueblo: todo el que se encuentre inscrito en el Libro.
2 Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake; some shall live forever, others shall be an everlasting horror and disgrace.2 Y muchos de los que duermen en el suelo polvoriento se despertarán, unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el horror eterno.
3 But the wise shall shine brightly like the splendor of the firmament, And those who lead the many to justice shall be like the stars forever.3 Los hombres prudentes resplandecerán como el resplandor del firmamento, y los que hayan enseñado a muchos la justicia brillarán como las estrellas, por los siglos de los siglos.
4 "As for you, Daniel, keep secret the message and seal the book until the end time; many shall fall away and evil shall increase."4 En cuanto a ti, Daniel, oculta estas palabras y sella el Libro hasta el tiempo del fin. Muchos buscarán aquí y allí, y aumentará el conocimiento.
5 I, Daniel, looked and saw two others, one standing on either bank of the river.5 Yo, Daniel, miré y vi que otros dos hombres estaban de pie, uno en una orilla del río y otro en la orilla opuesta.
6 One of them said to the man clothed in linen, who was upstream, "How long shall it be to the end of these appalling things?"6 Uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: «¿Para cuándo será el fin de estos prodigios?».
7 The man clothed in linen, who was upstream, lifted his right and left hands to heaven; and I heard him swear by him who lives forever that it should be for a year, two years, a half-year; and that, when the power of the destroyer of the holy people was brought to an end, all these things should end.7 Yo oí al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río. El alzó su mano derecha, y su mano izquierda hacia el cielo y juró por aquel que vive eternamente: «Pasará un tiempo, dos tiempos y la mitad de un tiempo; y cuando se haya acabado de aplastar la fuerza del pueblo santo, se acabarán también todas estas cosas».
8 I heard, but I did not understand; so I asked, "My lord, what follows this?"8 Yo oí, pero no entendí. Entonces dije: «Señor mío, ¿cuál será la última de estas cosas?».
9 "Go, Daniel," he said, "because the words are to be kept secret and sealed until the end time.9 El respondió: «Ve Daniel, porque estas palabras están ocultas y selladas hasta el tiempo final.
10 Many shall be refined, purified, and tested, but the wicked shall prove wicked; none of them shall have understanding, but the wise shall have it.10 Muchos serán purificados, blanqueados y acrisolados; los malvados harán el mal, y ningún malvado podrá comprender, pero los prudentes comprenderán.
11 From the time that the daily sacrifice is abolished and the horrible abomination is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days.11 A partir del momento en que será abolido el sacrificio perpetuo y será instalada la Abominación de la desolación, pasarán mil doscientos noventa días.
12 Blessed is the man who has patience and perseveres until the one thousand three hundred and thirty-five days.12 ¡Feliz el que sepa esperar y llegue a mil trescientos treinta y cinco días!
13 Go, take your rest, you shall rise for your reward at the end of days."13 En cuanto a ti, ve hacia el fin: tú descansarás y te levantarás para recibir tu suerte al fin de los días.