Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Ezekiel 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the temple. At the entrance of the gate I saw twenty-five men, among whom were Jaazaniah, son of Azzur, and Pelatiah, son of Benaiah, princes of the people.1 E lo spirito mi levò, e menommi dentro alla porta orientale della casa di Dio, la quale è inverso levante; e nello entrare della porta erano XXV uomini; e viddi nel mezzo di loro Iezonia figliuolo di Azur, e Feltia figliuolo di Banaia, principi del popolo.
2 The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.2 E disse a me: o figliuolo di uomo, questi sono li uomini che pensano la iniquitade, e trattano lo pessimo consiglio in questa cittade,
3 "Shall we not," they say, "be building houses soon? The city is the kettle, and we are the meat."3 dicendo: le case non sono edificate per lungo tempo? questo è lo laveggio, e noi siamo la carne.
4 Therefore prophesy against them, son of man, prophesy!4 E però indovina di loro; indovina, figliuolo d uomo.
5 Then the spirit of the LORD fell upon me, and he told me to say: Thus says the LORD: This is the way you talk, house of Israel, and what you are plotting I well know.5 E lo spirito si gittò in me, e dissemi: parla: questo dice Iddio: così parlasti, casa d'Israel, e io seppi le vostre cogitazioni.
6 You have slain many in this city and have filled its streets with your slain.6 Voi n'avete morti molti in questa terra, ed empieste le sue vie di morti.
7 Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have placed within it, they are the meat, and the city is the kettle; but you I will take out of it.7 Però questo dice lo Signore Iddio (d' Israel): li vostri morti, li quali voi poneste nel mezzo di lei, questi sono la carne, e questo è lo laveggio; e menerovvi del mezzo di lei.
8 You fear the sword, but the sword I will bring upon you, says the Lord GOD.8 Voi temeste lo coltello, e io manderò lo coltello sopra voi, dice lo Signore Iddio.
9 I will bring you out of the city, and hand you over to foreigners, and inflict punishments upon you.9 E caccerovvi del mezzo di lei, e darovvi nella mano de' vostri inimici, e farò in voi giudicii.
10 By the sword you shall fall; at the boundaries of Israel I will judge you; thus you shall know that I am the LORD.10 E caderete di coltello; giudicherò voi nelli confini d' Israel, e saprete ch' io son lo Signore.
11 The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you,11 Questa città non sarà a voi in laveggio, e voi non sarete nel mezzo di lei in carni; nel confine d'Israel vi giudicherò.
12 and you shall know that I am the LORD, by whose statutes you have not lived, and whose ordinances you have not kept; rather, you have acted according to the ordinances of the nations around you.12 E saprete ch' io son lo Signore; però che non andaste ne' miei comandamenti, e non faceste li miei giudicii, ma faceste secondo i giudicii delle genti che sono nel vostro circuito.
13 While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, died. I fell prone and cried out in a loud voice: "Alas, Lord GOD! will you utterly wipe out what remains of Israel?"13 E avvenne che, quando io prediceva, morìo Feltia figliuolo di Banaia; e caddi nella faccia, gridante con grande voce, e dissi: oimè, oimè, oimè, Signore Iddio, o fai tu consumazione dello rimanente (de' figliuoli) d' Israel?
14 Thus the word of the LORD came to me:14 E fecesi la parola di Dio a me, dicendo :
15 Son of man, it is about your kinsmen, your fellow exiles, and the whole house of Israel that the inhabitants of Jerusalem say, "They are far away from the LORD; to us the land of Israel has been given as our possession."15 O figliuolo di uomo, li tuoi fratelli, li tuoi fratelli, uomini tuoi prossimi, e tutta la casa d' Israel e tutti quelli ai quali dissero li abitatori di Ierusalem: partitevi dalla lunga dal Signore, a noi è data la terra in possessione.
16 Therefore say: Thus says the Lord GOD: Though I have removed them far among the nations and scattered them over foreign countries--and was for a while their only sanctuary in the countries to which they had gone--16 Però questo dice lo Signore Iddio: per ch' io li feci dalla lunga nelle genti, e però ch' io li dispersi per le terre, sarò loro in piccola santificazione nelle terre alle quali loro verranno.
17 I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel.17 Però parla: questo dice lo Signore Iddio: io vi radunerò delli popoli, e radunerovvi (ad uno ad uno) delle terre dove siete dispersi, e darovvi la terra d'Israel.
18 They shall return to it and remove from it all its detestable abominations.18 Ed entrerannovi, e torranno via tutte le offensioni e tutte le abominazioni sue (in quel dì).
19 I will give them a new heart and put a new spirit within them; I will remove the stony heart from their bodies, and replace it with a natural heart,19 E darò loro uno cuore (nuovo), e lo spirito nuovo metterò nelle loro interiora; ? torrò via lo cuore della pietra della loro carne, e darò loro cuore di carne,
20 so that they will live according to my statutes, and observe and carry out my ordinances; thus they shall be my people and I will be their God.20 acciò che vadano per li miei comandamenti, e guardino li miei giudicii, e facciano quelli; e siano mio popolo, e io sia loro Iddio.
21 But as for those whose hearts are devoted to their detestable abominations, I will bring down their conduct upon their heads, says the Lord GOD.21 Ma lo cuore il quale anderà dopo le offese e dopo le abominazioni, la loro via io porrò nello loro capo, dice lo Signore Iddio.
22 Then the cherubim lifted their wings, and the wheels went along with them, while up above them was the glory of the God of Israel.22 E li Cherubini levarono le loro ale, e le ruote con loro; e la gloria di Dio d' Israel era sopra di loro.
23 And the glory of the LORD rose from the city and took a stand on the mountain which is to the east of the city.23 E la gloria del Signore salio del mezzo della città, e stette sopra lo monte ch' è all' oriente della città.
24 E lo spirito mi levò, e menommi in Caldea alla transmigrazione, nella visione, nello spirito di Dio; e fummi levata la visione ch' io avea veduto.
25 E parlai alla transmigrazione tutte queste parole di Dio, le quali lui m' avea dimostrato.