Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.1 Colui che vuole essere vendicato, da Dio troverae la vendetta, e servando serverae li peccati suoi.
2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.2 Perdona al prossimo tuo, offendendo egli a te; e allora a te pregante fieno dimessi li peccati.
3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?3 L'uomo allo uomo serva l'ira, e domanda medicina da Dio?
4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?4 Non hae misericordia inverso l'uomo somigliante a sè, e priega de' peccati suoi?
5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?5 Elli, essendo carne, ritiene l'ira, e domanda a Dio benignitade? chi pregherae per li peccati di colui?
6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!6 Ricòrdati della morte, e rimanti d' inimicare.
7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.7 La beatitudine e la morte sta nelli comandamenti della legge.
8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,8 Ricordati del [timore] di Dio e non.
9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.9 Ricòrdati del testamento di Dio, e (non) disprezza la ignoranza del prossimo.
10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.10 Astienti della lite, e iscemerai li peccati.
11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.11 L'uomo iracundo accende la lite; l'uomo peccatore turberae li amici, e metterà nimistade in mezzo di coloro che hanno pace.
12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!12 Secondo le legne della selva, così arde il fuoco; e secondo la possa dell' uomo, così sarae l' iracundia sua, e secondo la ricchezza sua alzerae l'ira sua.
13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.13 Il combattimento affrettato accende il fuoco; la lite affrettata ispande il sangue, e la lingua testimoniando (falso) rapporta morte.
14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.14 Se tu soffierai [nella scintilla], come fuoco arderae; e se tu sputerai sopra quella, si spegnerae; l'uno e l'altro esce della bocca.
15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;15 Il mormoratore e di due lingue è maledetto; molti ne turberae che avevano pace.
16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.16 La lingua terza molti ne ha commosso, e disperse coloro da gente in gente.
17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;17 Distrusse le cittadi murate de' ricchi, e cavoe da' piedi le case de' grandi.
18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.18 Taglioe le potenze de' popoli, e dissolse le forte genti.
19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;19 La lingua terza gittoe in terra le femine (forti) virate, e privolle delle loro fatiche.
20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!20 Chi ascolta quella, non averae riposo; nè riterrae amico nel quale si riposi.
21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;21 La lingua terza induce effusione di sangue; ma la ferita della lingua rompe l'ossa.
22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,22 Molti caddono nel taglio del coltello, ma non così come quelli che perirono per la lingua sua.
23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.23 Beato colui che è difeso dalla lingua malvagia, e colui che non trapasserae per la iracundia di quella, e colui che non trasse il giogo d' essa, e non è legato nelli suoi legami.
24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;24 Però che il giogo suo è giogo di ferro, e lo legame suo sì è legame di rame.
25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.25 La morte di quella sì è morte iniquissima; e l'inferno sì è più tosto utile, che quella.
26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.26 La sua perseveranza non durerae, ma guadagnerae la via delli ingiusti; la fiamma sua non arderae li giusti.
27 Colui il quale abbandona Iddio, caderà in quella; e arderae in quella e non si spegnerae; e fia messa incontro a loro sì come leone, e sì come leopardo guasterae coloro.
28 Circonda le tue orecchie di spine, e non voler udire la lingua iniqua; e alla tua bocca porrai l'uscio e (alle tue orecchie) le chiavedure.
29 Raccogli l'oro tuo e l'argento tuo, e pesa le parole tue, e fa freni alla bocca tua.
30 Guàrdati che per avventura tu non manchi nella lingua tua, e cadi nel conspetto de' tuoi nimici li quali t' agguatano, e sia la caduta tua da non sanare infino alla morte.