SCRUTATIO

Sonntag, 31 Mai 2026 - Visitazione della Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

Sirach 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 If you do good, know for whom you are doing it, and your kindness will have its effect.1 Jeśli chcesz dobrze czynić, zważ, komu masz czynić, a będą ci wdzięczni za twe dobrodziejstwa.
2 Do good to the just man and reward will be yours, if not from him, from the LORD.2 Czyń dobrze bogobojnemu, a otrzymasz nagrodę, jeśli nie od niego, to na pewno od Najwyższego.
3 No good comes to him who gives comfort to the wicked, nor is it an act of mercy that he does.3 Dobroczynność nie jest dla tego, kto trwa w złu, ani kto nie udziela jałmużny.
4 Give to the good man, refuse the sinner; refresh the downtrodden, give nothing to the proud man.4 Dawaj bogobojnemu, a nie wspomagaj grzesznika.
5 No arms for combat should you give him, lest he use them against yourself;5 Dobrze czyń biednemu, a nie dawaj bezbożnemu, odmów mu chleba swego i nie użyczaj mu, aby przypadkiem nie wziął góry nad tobą. Znajdziesz w dwójnasób zło za wszystko dobro, które byś mu wyświadczył.
6 With twofold evil you will meet for every good deed you do for him.6 Gdyż i u Najwyższego budzą odrazę grzesznicy, wymierzy On też karę bezbożnym.
7 The Most High himself hates sinners, and upon the wicked he takes vengeance.7 Dawaj dobremu, a nie pomagaj grzesznikowi.
8 In our prosperity we cannot know our friends; in adversity an enemy will not remain concealed.8 Przyjaciela nie poznaje się w pomyślności, wróg zaś nie zdoła się ukryć w czasie niepowodzenia.
9 When a man is successful even his enemy is friendly; in adversity even his friend disappears.9 Wobec pomyślności człowieka nawet wrogowie są mu przyjaciółmi, a w niepowodzeniu oddala się nawet przyjaciel.
10 Never trust your enemy, for his wickedness is like corrosion in bronze.10 Nie wierz nigdy twemu nieprzyjacielowi, jak bowiem spiż śniedzieje, tak i jego przewrotność.
11 Even though he acts humbly and peaceably toward you, take care to be on your guard against him. Rub him as one polishes a brazen mirror, and you will find that there is still corrosion.11 Chociażby się uniżył i chodził schylony, uważaj na siebie i strzeż się go. Bądź względem niego jak ten, co wyczyścił zwierciadło, a poznasz, że nie do końca było zardzewiałe.
12 Let him not stand near you, lest he oust you and take your place. Let him not sit at your right hand, lest he then demand your seat, And in the end you appreciate my advice, when you groan with regret, as I warned you.12 Nie stawiaj go przy sobie, aby cię nie odepchnął, a sam nie stanął na twym miejscu. Nie sadzaj go po twojej prawej stronie, aby nie starał się zająć twego miejsca, dopiero wówczas zrozumiałbyś mowy moje, a z powodu słów moich doznałbyś wyrzutów.
13 Who pities a snake charmer when he is bitten, or anyone who goes near a wild beast?13 Któż się litować będzie nad zaklinaczem ukąszonym przez żmiję i nad tymi wszystkimi, którzy się zbliżają do dzikich zwierząt?
14 So is it with the companion of the proud man, who is involved in his sins:14 Podobnie - nad tym, który przebywa z grzesznikiem i bierze udział w jego grzechach.
15 While you stand firm, he makes no bold move; but if you slip, he cannot hold back.15 Przez pewien czas trwa z tobą, a jeśli się potkniesz, nie wytrwa.
16 With his lips an enemy speaks sweetly, but in his heart he schemes to plunge you into the abyss. Though your enemy has tears in his eyes, if given the chance, he will never have enough of your blood.16 Nieprzyjaciel ma słodycz na swoich wargach, a w sercu zamyśla wtrącić cię do dołu; nieprzyjaciel łzy będzie miał w oczach, a jeśli znajdzie sposobność, krwią się nie nasyci.
17 If evil comes upon you, you will find him at hand; feigning to help, he will trip you up,17 Jeżeli przeciwności przyjdą na ciebie, znajdziesz go wtedy pierwszego przy sobie i niby pomagając, podbije ci piętę.
18 Then he will nod his head and clap his hands and hiss repeatedly, and show his true face.18 Głową potrząsać będzie, klaskać rękami, wiele szeptać i zmieniać wyraz twarzy.