SCRUTATIO

Freitag, 5 Dezember 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Wisdom 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 She preserved the first-formed father of the world when he alone had been created; And she raised him up from his fall,1 To ona ustrzegła Prarodzica świata - pierwsze, samotne stworzenie; wyprowadziła go z jego upadku
2 and gave him power to rule all things.2 i dała mu moc panowania nad wszystkim.
3 But when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through his fratricidal wrath.3 A gdy od niej odpadł Niegodziwiec w swym gniewie, w bratobójczym szale zgubił sam siebie.
4 When on his account the earth was flooded, Wisdom again saved it, piloting the just man on frailest wood.4 Zatopioną z jego winy ziemię Mądrość znowu ocaliła, na lichym drewnie sterując Sprawiedliwym.
5 She, when the nations were sunk in universal wickedness, knew the just man, kept him blameless before God, and preserved him resolute against pity for his child.5 Gdy przyszło pomieszanie narodów za przewrotną zmowę, ona uznała Sprawiedliwego, zachowała go nienagannym przed Bogiem i zachowała mocnym mimo jego litości dla dziecka.
6 She delivered the just man from among the wicked who were being destroyed, when he fled as fire descended upon Pentapolis--6 Gdy przyszła zatrata na bezbożnych, ona wybawiła Sprawiedliwego, gdy zbiegł przed ogniem na Pięć Miast spadającym.
7 Where as a testimony to its wickedness, there yet remain a smoking desert, Plants bearing fruit that never ripens, and the tomb of a disbelieving soul, a standing pillar of salt.7 Zachowało się jeszcze świadectwo ich przewrotności: dymiące pustkowie, rośliny owocujące o niezwykłej porze, i sterczący słup soli, pomnik duszy, co nie dowierzała.
8 For those who forsook Wisdom first were bereft of knowledge of the right, And then they left mankind a memorial of their folly-- so that they could not even be hidden in their fall.8 Gdy bowiem zboczyli z drogi Mądrości, nie tylko tę szkodę ponieśli, że nie poznali, co dobre, ale jeszcze zostawili żywym pamiątkę swej głupoty, by nawet nie mogło pozostać w ukryciu, to, w czym pobłądzili.
9 But Wisdom delivered from tribulations those who served her.9 Lecz Mądrość wybawiła swych czcicieli z utrapień.
10 She, when the just man fled from his brother's anger, guided him in direct ways, Showed him the kingdom of God and gave him knowledge of holy things; She prospered him in his labors and made abundant the fruit of his works,10 Ona Sprawiedliwego, co zbiegł przed gniewem brata, po drogach prostych powiodła; ukazała mu Boże królestwo i dała znajomość rzeczy świętych. W mozołach mu poszczęściła i pomnożyła owoc jego trudów.
11 Stood by him against the greed of his defrauders, and enriched him;11 Była przy nim pośród zachłannych jego gnębicieli i obdarzyła go bogactwami.
12 She preserved him from foes, and secured him against ambush, And she gave him the prize for his stern struggle that he might know that devotion to God is mightier than all else.12 Ustrzegła go przed wrogami, uchroniła przed gotującymi zasadzki. Rozstrzygnęła na jego korzyść ciężkie zmaganie, by wiedział, że pobożność możniejsza jest niż wszystko.
13 She did not abandon the just man when he was sold, but delivered him from sin.13 Nie opuściła Sprawiedliwego, gdy go zaprzedano, ale go wybawiła od grzechu.
14 She went down with him into the dungeon, and did not desert him in his bonds, Until she brought him the scepter of royalty and authority over his oppressors, Showed those who had defamed him false, and gave him eternal glory.14 Zeszła z nim razem do lochu i nie opuściła go w więzach, aż mu przyniosła berło królewskie i władzę nad jego ciemięzcami. Dowiodła, że kłamią jego potwarcy, a jemu dała sławę na wieki.
15 The holy people and blameless race--it was she who delivered them from the nation that oppressed them.15 Ona wyrwała lud święty, plemię nienaganne, spośród narodu ciemięzców.
16 She entered the soul of the LORD'S servant, and withstood fearsome kings with signs and portents;16 Wstąpiła w duszę Sługi Pańskiego, w znakach i cudach groźnym władcom się przeciwstawiła.
17 she gave the holy ones the recompense of their labors, Conducted them by a wondrous road, and became a shelter for them by day and a starry flame by night.17 Oddała świętym zapłatę ich trudów, powiodła ich drogą cudowną i stała się im za dnia osłoną, a światłem gwiazd wśród nocy.
18 She took them across the Red Sea and brought them through the deep waters--18 Przeprawiła ich przez Morze Czerwone, przeprowadziła poprzez wody mnogie,
19 But their enemies she overwhelmed, and cast them up from the bottom of the depths.19 a wrogów ich potopiła i wyrzuciła z głębin otchłani.
20 Therefore the just despoiled the wicked; and they sang, O LORD, your holy name20 Wzięli więc sprawiedliwi łupy z bezbożnych i opiewali, Panie, święte imię Twoje, i sławili zgodnie zwycięską Twą rękę.
21 Because Wisdom opened the mouths of the dumb, and gave ready speech to infants.21 Mądrość bowiem otworzyła usta niemych i głośnymi uczyniła języki niewprawnych.