Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Again I considered all the oppressions that take place under the sun: the tears of the victims with none to comfort them! From the hand of their oppressors comes violence, and there is none to comfort them!1 Tornai poi a considerare tutte le oppressioni che si fanno sotto il sole. Ecco le lacrime degli oppressi e non c’è chi li consoli; dalla parte dei loro oppressori sta la violenza, ma non c’è chi li consoli.
2 And those now dead, I declared more fortunate in death than are the living to be still alive.2 Allora ho proclamato felici i morti, ormai trapassati, più dei viventi che sono ancora in vita;
3 And better off than both is the yet unborn, who has not seen the wicked work that is done under the sun.3 ma più felice degli uni e degli altri chi ancora non esiste, e non ha visto le azioni malvagie che si fanno sotto il sole.
4 Then I saw that all toil and skillful work is the rivalry of one man for another. This also is vanity and a chase after wind.4 Ho osservato anche che ogni fatica e ogni successo ottenuto non sono che invidia dell’uno verso l’altro. Anche questo è vanità, un correre dietro al vento.
5 "The fool folds his arms and consumes his own flesh"--5 Lo stolto incrocia le sue braccia
e divora la sua carne.
6 Better is one handful with tranquility than two with toil and a chase after wind!6 Meglio una manciata guadagnata con calma
che due manciate con tormento e una corsa dietro al vento.
7 Again I found this vanity under the sun:7 E tornai a considerare quest’altra vanità sotto il sole:
8 a solitary man with no companion; with neither son nor brother. Yet there is no end to all his toil, and riches do not satisfy his greed. "For whom do I toil and deprive myself of good things?" This also is vanity and a worthless task.8 il caso di chi è solo e non ha nessuno, né figlio né fratello. Eppure non smette mai di faticare, né il suo occhio è mai sazio di ricchezza: «Per chi mi affatico e mi privo dei beni?». Anche questo è vanità e un’occupazione gravosa.
9 Two are better than one: they get a good wage for their labor.9 Meglio essere in due che uno solo, perché otterranno migliore compenso per la loro fatica.
10 If the one falls, the other will lift up his companion. Woe to the solitary man! For if he should fall, he has no one to lift him up.10 Infatti, se cadono, l’uno rialza l’altro. Guai invece a chi è solo: se cade, non ha nessuno che lo rialzi.
11 So also, if two sleep together, they keep each other warm. How can one alone keep warm?11 Inoltre, se si dorme in due, si sta caldi; ma uno solo come fa a riscaldarsi?
12 Where a lone man may be overcome, two together can resist. A three-ply cord is not easily broken.12 Se uno è aggredito, in due possono resistere: una corda a tre capi non si rompe tanto presto.
13 Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows caution;13 Meglio un giovane povero ma accorto,
che un re vecchio e stolto,
che non sa più accettare consigli.
14 for from a prison house one comes forth to rule, since even in his royalty he was poor at birth.14 Il giovane infatti può uscire di prigione ed essere fatto re, anche se, mentre quello regnava, era nato povero.
15 Then I saw all those who are to live and move about under the sun with the heir apparent who will succeed to his place.15 Ho visto tutti i viventi che si muovono sotto il sole stare con quel giovane, che era subentrato al re.
16 There is no end to all these people, to all over whom he takes precedence; yet the later generations will not applaud him. This also is vanity and a chase after wind.16 Era una folla immensa quella che gli stava davanti. Ma coloro che verranno dopo non si rallegreranno neppure di lui. Anche questo è vanità, un correre dietro al vento.
17 Guard your step when you go to the house of God. Let your approach be obedience, rather than the fools' offering of sacrifice; for they know not how to keep from doing evil.17 Bada ai tuoi passi quando ti rechi alla casa di Dio. Avvicìnati per ascoltare piuttosto che offrire sacrifici, come fanno gli stolti, i quali non sanno di fare del male.