Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight.1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom.2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity.3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls.5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue.6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead.8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape.9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown.11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent.12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence.13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward.18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death.19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition.22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath.23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer.24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed.25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it!26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him.27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish.28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man.29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away.30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner!31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.