Psalms 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David; a song. | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. |
2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee. | 2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt. |
3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God. | 3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el! |
4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy. | 4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben. |
5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD. | 5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte, |
6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy, | 6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában. |
7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert. | 7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja. |
8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah | 8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál, |
9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel. | 9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt. |
10 You claimed a land as your own, O God; | 10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted. |
11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need. | 11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek. |
12 All you people so numerous, | 12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt: |
13 b) Every household will share the booty, | 13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat. |
14 c) its wings covered with yellow gold." | 14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal. |
15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon. | 15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.« |
16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan, | 16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy. |
17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever? | 17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké! |
18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place. | 18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe. |
19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God. | 19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak. |
20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah | 20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket. |
21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands. | 21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket. |
22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin. | 22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját. |
23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea. | 23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak, |
24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up." | 24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.« |
25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king. | 25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe. |
26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels. | 26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok. |
27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies. | 27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.« |
28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too. | 28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei. |
29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us. | 29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél. |
30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute. | 30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot. |
31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war. | 31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket! |
32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God. | 32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez. |
33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah | 33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek, |
34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder. | 34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát. |
35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky. | 35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között. |
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God! | 36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten! |