Psalms 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 In fine, salmo di David per la soscrizione (ovver per la cerva) mattutina. |
2 LORD, the king finds joy in your power; in your victory how greatly he rejoices! | 2 Dio, Dio mio, riguarda in me per che m' hai tu abbandonato lontano dalla mia salute per le parole de' miei delitti? |
3 You have granted him his heart's desire; you did not refuse the prayer of his lips. Selah | 3 Dio mio, grideroe nel giorno, e non esaudirai; e la notte, e non mi sarà reputato a stultizia. |
4 For you welcomed him with goodly blessings; you placed on his head a crown of pure gold. | 4 Ma (che) tu abiti nel santo, o laude d' Israel. |
5 He asked life of you; you gave it to him, length of days forever. | 5 In te hanno sperato i nostri padri; sperorono e liberastili. |
6 Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him. | 6 A te gridorono, e furono salvati; in te sperorono, e non furono confusi. |
7 You make him the pattern of blessings forever, you gladden him with the joy of your presence. | 7 Ma io sono verme, e non uomo; obbrobrio delli uomini, e scacciamento del popolo. |
8 For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High. | 8 Tutti quelli che mi videro, mi schernirono; parlarono colle labbra, e movettero il capo. |
9 Your hand will reach all your enemies; your right hand will reach your foes! | 9 Chi ha sperato nel Signore, ora il deliberi; faccilo salvo, perchè vuole lui. |
10 At the time of your coming you will drive them into a furnace. Then the LORD'S anger will consume them, devour them with fire. | 10 Però [che] tu sei quello che mi traesti del ventre; sei mia speranza dalle mammelle della mia madre. |
11 Even their descendants you will wipe out from the earth, their offspring from the human race. | 11 Dal ventre sono gittato in te; tu sei mio Iddio dal ventre della mia madre. |
12 Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed, | 12 Non ti partire da me. Imperò che si appressa la tribulazione, e non è cui mi aiuti. |
13 For you will put them to flight; you will aim at them with your bow. | 13 Hannomi circondato molti vitelli; i grassi tauri mi hanno assediato. |
14 Arise, LORD, in your power! We will sing and chant the praise of your might. | 14 Sopra di me hanno aperto loro bocca, come pigliante leone e ruggente. |
15 Aperto sono come acqua; spartite sono tutte le mie ossa. Fatto è il mio cuore, come cera strutta nel mezzo del mio ventre. | |
16 Seccata è la mia virtù, come (parte di) vaso di terra; accostata è la mia lingua al palato; e haimi menato in polvere della morte. | |
17 Però che molti cani hannomi circondato; mi hanno assediato il consiglio de' maligni. Forato hanno le mie mani e gli miei piedi. | |
18 Hanno dinumerato tutte le mie ossa. E me videno, e considerorono me. | |
19 Partirono a sè le mie vestimenta, e sopra la mia veste misero la sorte. | |
20 Ma tu, Signore, non allungare il tuo aiutorio; guardami alla defensione. | |
21 Libera dalla morte l'anima mia, e dalla mano del cane la unica (anima) mia. | |
22 Salvami dalla bocca del leone, e dalle corna delli unicorni la mia umilità. | |
23 Racconterò il nome tuo alli miei fratelli; lauderò te in mezzo della chiesa. | |
24 Voi che temete il Signore, laudatelo; glorificatelo, voi seme di Iacob. | |
25 Ogni seme d' Israel tema quello; però che non ha disprezzato nè avviliato la preghiera del povero. Da me non ha voltata la sua faccia; e gridando a lui, mi esauditte. | |
26 Appresso di te è la laude nella gran mia chiesa; renderò i miei voti nel conspetto de' suoi tementi. | |
27 Mangeranno i poveri, e sazieransi; e lauderanno il Signore coloro che il chiedono; sempre viveranno loro cuori. | |
28 Arricorderansi e convertiransi al Signore tutti che sono della terra. E nel suo conspetto adoreranno tutte le famiglie delle genti. | |
29 Imperò che il regno è del Signore; e lui signoreggerà alla gente. | |
30 Tutti i grassi della terra mangiorono e adororono; nel suo conspetto caderanno tutti li descendenti nella terra. | |
31 Ma l'anima mia a lui viverà; e il mio seme servira?li. | |
32 Al Signore si annunzierà la generazione ventura; e gli cieli annunzieranno al popolo che nascerà la sua giustizia, il quale ha fatto il Signore. |