Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

3 They do no wrong; they walk in God's ways.3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
4 You have given them the command to keep your precepts with care.4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

5 May my ways be firm in the observance of your laws!5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I will keep your laws; do not leave me all alone.8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
15 I will ponder your precepts and consider your paths.15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
16 In your laws I take delight; I will never forget your word.16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Your decrees are my delight; they are my counselors.24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
44 I will keep your teachings always, for all time and forever.44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
47 I delight in your commands, which I dearly love.47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

49 Remember your word to your servant by which you give me hope.49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
54 Your laws become my songs wherever I make my home.54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
68 You are good and do what is good; teach me your laws.68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
93 I will never forget your precepts; through them you give me life.93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
106 I make a solemn vow to keep your just edicts.106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

113 I hate every hypocrite; your teaching I love.113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
114 You are my refuge and shield; in your word I hope.114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
127 Truly I love your commands more than the finest gold.127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your justice is forever right, your teaching forever true.142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
146 I call to you to save me that I may keep your decrees.146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
167 I observe your decrees; I love them very much.167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.