Psalms 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. | 1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. |
2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you. | 2 Yahveh, escucha mi oración, llegue hasta ti mi grito; |
3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. | 3 ne ocultes lejos de mí tu rostro el día de mi angustia; tiende hacia mí tu oído, ¡el día en que te invoco, presto, respóndeme! |
4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. | 4 Pues mis días en humo se disipan, mis huesos arden lo mismo que un brasero; |
5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. | 5 trillado como el heno, mi corazón se seca, y me olvido de comer mi pan; |
6 From my loud groaning I become just skin and bones. | 6 ante la voz de mis sollozos, mi piel a mis huesos se ha pegado. |
7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins. | 7 Me parezco al búho del yermo, igual que la lechuza de las ruinas; |
8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. | 8 insomne estoy y gimo cual solitario pájaro en tejado; |
9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. | 9 me insultan todo el día mis enemigos, los que me alababan maldicen por mi nombre. |
10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. | 10 El pan que como es la ceniza, mi bebida mezclo con mis lágrimas, |
11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. | 11 ante tu cólera y tu enojo, pues tú me alzaste y después me has tirado: |
12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. | 12 mis días son como la sombra que declina, y yo me seco como el heno. |
13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. | 13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre, y tu memoria de edad en edad. |
14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. | 14 Tú te alzarás, compadecido de Sión, pues es ya tiempo de apiadarte de ella, ha llegado la hora; |
15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. | 15 que están tus siervos encariñados de sus piedras y se compadecen de sus ruinas. |
16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, | 16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh, y todos los reyes de la tierra tu gloria; |
17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, | 17 cuando Yahveh reconstruya a Sión, y aparezca en su gloria, |
18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. | 18 volverá su rostro a la oración del despojado, su oración no despreciará. |
19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: | 19 Se escribirá esto para la edad futura, y en pueblo renovado alabará a Yahveh: |
20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, | 20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa, desde los cielos ha mirado a la tierra, |
21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." | 21 para oír el suspiro del cautivo, para librar a los hijos de la muerte. |
22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, | 22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh, y su alabanza en Jerusalén, |
23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. | 23 cuando a una se congreguen los pueblos, y los reinos para servir a Yahveh. |
24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. | 24 El ha enervado mi fuerza en el camino, ha abreviado mis días. |
25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. | 25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves! ¡De edad en edad duran tus años! |
26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. | 26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra, y los cielos son la obra de tus manos; |
27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, | 27 ellos perecen, mas tú quedas, todos ellos como la ropa se desgastan, como un vestido los mudas tú, y se mudan. |
28 but you are the same, your years have no end. | 28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años. |
29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. | 29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada, y su estirpe ante ti subsistirá. |