Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 6


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Then Job answered and said:1 Respondens autem Iob dixit:
2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,2 “ Utinam appenderetur aegritu do mea,
et calamitatem meam assumerent in statera!
3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.3 Nunc vero arena maris haec gravior apparet,
inde verbis meis haesito.
4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.4 Quia sagittae Omnipotentis in me sunt,
quarum venenum ebibit spiritus meus;
et terrores Dei militant contra me.
5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?5 Numquid rugiet onager, cum habueritherbam?
Aut mugiet bos, cum ante praesepe plenum steterit?
6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?6 Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum?
Aut poterit gustari herba insulsa?
7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.7 Quae prius nolebat tangere anima mea,
nunc prae angustia cibi mei sunt.
8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:8 Quis det, ut veniat petitio mea,
et, quod exspecto, tribuat mihi Deus?
9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!9 Utinam Deus me conterat;
solvat manum suam et succidat me!
10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.10 Et haec mihi sit consolatio,
et exsultabo vel in pavore, qui non parcat,
nec celabo sermones Sancti.
11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?11 Quae est enim fortitudo mea, ut sustineam?
Aut quis finis meus, ut patienter agam?
12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?12 Num fortitudo lapidum, fortitudo mea?
Num caro mea aenea est?
13 Have I no helper, and has advice deserted me?13 An non est auxilium mihi in me,
et virtus quoque remota est a me?
14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.14 Qui tollit ab amico suo misericordiam,
timorem Omnipotentis derelinquit.
15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;15 Fratres mei mentiti sunt me
sicut alveus torrentium, qui evanescunt
16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,16 nigrescentes glacie,
cum ingruit super eos nix.
17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.17 Tempore, quo diffluunt, arescunt
et, ut incaluerit, solvuntur de loco suo.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.18 Deflectunt viatorum turmae de viis suis,
ascendentes per desertum pereunt.
19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;19 Commeatus Thema consideraverunt,
viatores Saba speraverunt in eis.
20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.20 Confusi sunt, quia speraverunt;
venerunt eo usque, et pudore cooperti sunt.
21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.21 Ita nunc vos facti estis mihi;
videntes plagam meam, timetis.
22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,22 Numquid dixi: Afferte mihi
et de substantia vestra donate mihi?
23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?23 vel: Liberate me de manu hostis
et de manu robustorum eruite me?
24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.24 Docete me, et ego tacebo,
et, si quid forte ignoravi, instruite me.
25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!25 Quare detraxistis sermonibus veritatis,
cum e vobis nullus sit, qui possit arguere me?
26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis,
sed in ventum verba desperati.
27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!27 Super pupillum irruitis
et subvertere nitimini amicum vestrum.
28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.28 Nunc, quaeso, convertimini ad me,
et in faciem vestram non mentiar.
29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.29 Revertite! Nulla erit improbitas.
Revertite! Adhuc praesens adest iustitia mea.
30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?30 Estne in lingua mea improbitas?
An palatum meum non discernit nequitiam?