SCRUTATIO

Donnerstag, 16 Oktober 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Job 36


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Elihu proceeded further and said:1 І знову Елігу взяв говорити:
2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.2 «Зажди но трошки, і я тобі з’ясую, | бо ще чимало можна сказати про Бога.
3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right.3 Сягну знанням моїм далеко | і визнаю Творцеві моєму слушність.
4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.4 Воістину в словах моїх нема неправди, | і звершений знанням стоїть біля тебе.
5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked.5 Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed,6 Він не дає грішникові жити, | він бідолашним чинить правосуддя,
7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.7 і праведника не позбавляє права. | Він царів ставить на престолі, | саджає їх назавжди! Але що загорділи,
8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction,8 тому вони закуті в кайдани, | обплутані мотуззям нужди!
9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride.9 Він виявляє їм діла | й переступи їхні, бо вони загорділи.
10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.10 Він відкриває їм вухо на навчання, | від беззаконства велить відвернутись.
11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness.11 І як вони послухаються, почнуть йому служити, | то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.12 А коли не послухаються, то пройдуть через Яму | і пропадуть у невіданні.
13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them;13 Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають, | і що не звали на допомогу, коли їх в’язано,
14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate.14 то їхня душа загине замолоду, | життя їхнє — між розпусниками.
15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress.15 Він бідного рятує власною його бідою | і в злиднях об’являється для його вух.
16 Отож і тебе він вирве з пащі скрути, | її тобі заступить достаток щедрий, | і стіл твій буде повен туку.
17 А наповнишся нечестивими осудами, | то спіткають тебе суд і розправа.
18 18 Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком | і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
19 Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть? | Або твоєї сили всі потуги?
20 20 О, не бажай тієї ночі, | коли народи з своїх місць ізникають!
21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction.21 Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди: | тим бо й випробувано тебе стражданням.
22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him?22 Бог, справді, силою великий, | і хто такий учитель, як він?
23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"?23 Хто йому вкаже його дорогу? | Хто скаже: Ти дієш кривду.
24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song.24 Тож пам’ятай: ти маєш величати його діло, | яке оспівують люди.
25 All men contemplate it; man beholds it from afar.25 Усі люди над ним розважають, | кожний здалека дивиться на нього.
26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out.26 Так! Бог великий, не нам його збагнути! | Число його років не має ліку.
27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists,27 Він притягає води краплі | і прочищує їх на дощ у парі;
28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind.28 спускають його хмари, | і на натовп людей виливають.
29 Хто зможе зміркувати, | доки сягають хмари | або гуркіт грому у його наметі?
30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent.30 Він розстелює над ним свій оболок | і вкриває вершини гір.
31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance.31 Ними годує він народи, | дає поживу подостатком.
32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark.32 Він бере блискавицю обома руками, | велить їй бити у ціль.
33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.33 Він нею чабана попереджає, | та й скот, що нюхом чує бурю.»