Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.2 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.3 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzziel.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:4 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,5 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimma,
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.6 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,7 Figli di Keat: Amminadab, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,8 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Uriel, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,10 Figli di Elkana: Amasai e Achimot,
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,11 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.12 di cui fu figlio Eliab, di cui fu figlio Ierocam, di cui fu figlio Elkana.
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,14 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.15 di cui fu figlio Simea, di cui fu figlio Agghiia, di cui fu figlio Asaia.
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.17 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla dimora della tenda del convegno finché Salomone costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 figlio di Elkana, figlio di Ierocam, figlio di Eliel, figlio di Toach,
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,20 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasai,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,21 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,24 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaia,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.28 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.33 I leviti, loro fratelli, erano addetti a ogni servizio della dimora del tempio di Dio.
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso; inoltre curavano tutto il servizio del santo dei santi e compivano l'espiazione per Israele, secondo tutto quanto aveva ordinato Mosè, servo di Dio.
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,35 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro, suo figlio, Finees, suo figlio, Abisua, suo figlio,
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,36 Bukki, suo figlio, Uzzi, suo figlio, Zerachia, suo figlio,
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,37 Meraiot, suo figlio, Amaria, suo figlio, Achitob, suo figlio,
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.38 Zadok, suo figlio, Achimaaz, suo figlio.
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne del clan dei Keatiti -- su loro infatti cadde per prima la sorte --
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,40 fu assegnata Ebron nel territorio di Giuda con i pascoli dei dintorni;
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.41 mentre la campagna dipendente dalla città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,42 Ai figli di Aronne furono date anche le città di rifugio, Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemoa con i suoi pascoli,
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli,
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.45 e della tribù di Beniamino: Gheba con i suoi pascoli, Alemet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli; in totale tredici città con i loro pascoli.
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.46 Ai rimanenti figli di Keat, secondo i loro clan, toccarono in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e dalla mezza tribù di Manasse.
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.47 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Neftali e dalla mezza tribù di Manasse, che si trova nel Basan.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.48 Ai figli di Merari, secondo i loro clan, toccarono in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zabulon.
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,49 Gli Israeliti diedero ai leviti queste città con i loro pascoli.
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.50 Queste città designate per nome furono assegnate con sorteggio prendendole dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino.
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.51 Ai clan dei figli di Keat furono date per sorteggio delle città della tribù di Efraim:
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,52 furono loro assegnate la città di rifugio Sichem con i suoi pascoli, nella montagna di Efraim, Ghezer con i suoi pascoli,
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.53 Iokmeam con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.54 Aialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli,
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.55 e dalla mezza tribù di Manasse, Taanach con i suoi pascoli, Ibleam con i suoi pascoli. Queste città erano per il clan degli altri figli di Keat.
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.56 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, toccarono in sorte, della mezza tribù di Manasse: Golan nel Basan con i suoi pascoli, Asarot con i suoi pascoli;
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 della tribù di Issacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberat con i suoi pascoli,
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.58 Iarmut con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,59 della tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.61 della tribù di Neftali: Kedes in Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriataim con i suoi pascoli.
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.62 Agli altri figli di Merari toccarono in sorte, della tribù di Zabulon, Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli,
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 e al di là del Giordano verso Gerico, ad oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaza con i suoi pascoli,
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.64 Kedemot con i suoi pascoli, Mefaat con i suoi pascoli;
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 della tribù di Gad: Ramot di Galaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.