Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

2 Kings 21


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah.1 Tizenkét esztendős volt Manassze, amikor uralkodni kezdett, s ötvenöt esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Anyját Hafszibának hívták.
2 He did evil in the sight of the LORD, following the abominable practices of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites.2 Azt cselekedte, ami gonosz az Úr színe előtt, azon nemzetek bálványimádása szerint, amelyeket az Úr eltörölt Izrael fiainak színe elől.
3 He rebuilt the high places which his father Hezekiah had destroyed. He erected altars to Baal, and also set up a sacred pole, as Ahab, king of Israel, had done. He worshiped and served the whole host of heaven.3 Újra felépíttette a magaslatokat, amelyeket apja, Hiszkija lerontatott, oltárokat emelt Baálnak és berkeket ültetett, mint ahogy Ácháb, Izrael királya cselekedett, s imádta és tisztelte az ég egész seregét.
4 He built altars in the temple of the LORD, about which the LORD had said, "I will establish my name in Jerusalem"--4 Oltárokat építtetett az Úr házában, amely felől azt mondta az Úr: »Jeruzsálembe helyezem nevemet« –,
5 altars for the whole host of heaven, in the two courts of the temple.5 oltárokat építtetett az ég egész seregének az Úr templomának mindkét udvarában.
6 He immolated his son by fire. He practiced soothsaying and divination, and reintroduced the consulting of ghosts and spirits. He did much evil in the LORD'S sight and provoked him to anger.6 Átvitte fiát a tűzön, jóslást és jövendölést űzött, halottidézőket szerzett és számos jóst tartott, hogy azt cselekedje, ami gonosz az Úr előtt és bosszantsa őt.
7 The Asherah idol he had made, he set up in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon: "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I shall place my name forever.7 Elhelyezte az általa készíttetett berekbálványt az Úr templomába, amely felől azt mondta az Úr Dávidnak és fiának, Salamonnak: »Ebbe a templomba és Jeruzsálembe, amelyet kiválasztottam Izrael valamennyi törzse közül, helyezem nevemet mindörökre,
8 I will not in future allow Israel to be driven off the land I gave their fathers, provided that they are careful to observe all I have commanded them, the entire law which my servant Moses enjoined upon them."8 s nem mozdítom ki többé Izrael lábát arról a földről, amelyet atyáiknak adtam, ha teljesítik mindazt, amit parancsoltam nekik s az egész törvényt, amelyet szolgám, Mózes, meghagyott nekik.«
9 But they did not listen, and Manasseh misled them into doing even greater evil than the nations whom the LORD had destroyed at the coming of the Israelites.9 Ám ők nem hallgattak erre, mert Manassze tévedésbe vitte őket, hogy még gonoszabbul cselekedjenek, mint azok a nemzetek, amelyeket az Úr eltörölt Izrael fiainak színe elől.
10 Then the LORD spoke through his servants the prophets:10 Ezért az Úr így szólt szolgái, a próféták által:
11 "Because Manasseh, king of Judah, has practiced these abominations and has done greater evil than all that was done by the Amorites before him, and has led Judah into sin by his idols,11 »Mivel Manassze, Júda királya, olyan undokságokat cselekedett, amelyek gonoszabbak, mint mindazok, amiket előtte az amoriták cselekedtek s mivel tisztátalanságai által Júdát is bűnre vitte,
12 therefore thus says the LORD, the God of Israel: 'I will bring such evil on Jerusalem and Judah that, whenever anyone hears of it, his ears shall ring.12 azért ezt üzeni az Úr, Izrael Istene: Íme, én olyan bajt hozok Jeruzsálemre s Júdára, hogy annak, aki hallja, belecsendül mindkét füle.
13 I will measure Jerusalem with the same cord as I did Samaria, and with the plummet I used for the house of Ahab. I will wipe Jerusalem clean as one wipes a dish, wiping it inside and out.13 Kifeszítem Jeruzsálemre Szamaria mérőzsinórját és Ácháb házának mérőónját s úgy letörlöm Jeruzsálemet, mint ahogy a táblát szokták letörölni s ha letöröltem, megfordítom és sűrűn végighúzok lapján az íróvesszővel.
14 I will cast off the survivors of my inheritance and deliver them into enemy hands, to become a prey and a booty for all their enemies,14 Elhagyom örökségem maradványait s ellenségei kezébe adom, hogy pusztítsa és megrabolja valamennyi ellensége,
15 because they have done evil in my sight and provoked me from the day their fathers came forth from Egypt until today.'"15 mivel azt cselekedték, ami gonosz előttem s állandóan bosszantottak engem, attól a naptól kezdve, hogy kijöttek atyáik Egyiptomból, mind e napig.«
16 In addition to the sin which he caused Judah to commit, Manasseh did evil in the sight of the LORD, shedding so much innocent blood as to fill the length and breadth of Jerusalem.16 Ezeken kívül igen sok ártatlan vért is ontott Manassze, úgyhogy színültig megtöltötte vele Jeruzsálemet, azon a bűnén kívül, amellyel arra a bűnre vitte Júdát, hogy azt cselekedje, ami gonosz az Úr előtt.
17 The rest of the acts of Manasseh, the sin he committed and all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.17 Manassze egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, meg a vétke, amelyet elkövetett, nemde meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében?
18 Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.18 Amikor aztán Manassze aludni tért atyáihoz, eltemették háza kertjében, Óza kertjében és fia, Ámon lett a király helyette.
19 Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz of Jotbah.19 Huszonkét esztendős volt Ámon, amikor uralkodni kezdett és két esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Anyját, aki a jetebai Hárusz lánya volt, Mesullemetnek hívták.
20 He did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.20 Azt cselekedte, ami gonosz az Úr színe előtt, amint apja, Manassze cselekedett,
21 He followed exactly the path his father had trod, serving and worshiping the idols his father had served.21 és egészen azon az úton járt, amelyen apja járt s azoknak a tisztátalanságoknak szolgált, amelyeknek apja szolgált és azokat imádta
22 He abandoned the LORD, the God of his fathers, and did not follow the path of the LORD.22 és elhagyta az Urat, atyái Istenét s nem járt az Úr útjain.
23 Subjects of Amon conspired against him and slew the king in his palace,23 Szolgái összeesküdtek ellene s megölték a királyt házában.
24 but the people of the land then slew all who had conspired against King Amon, and proclaimed his son Josiah king in his stead.24 Ám a föld népe megölte mindazokat, akik összeesküdtek Ámon király ellen és fiát, Joziját tette meg királyának helyette.
25 The rest of the acts that Amon did are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.25 Ámon egyéb dolgai pedig, amelyeket cselekedett, nemde meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében?
26 He was buried in his own grave in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.26 Miután eltemették sírjába, Óza kertjébe, a fia, Jozija lett a király helyette.