1 ויהי בימי שפט השפטים ויהי רעב בארץ וילך איש מבית לחם יהודה לגור בשדי מואב הוא ואשתו ושני בניו | 1 In the days when the Judges were governing, a famine occurred in the country and a certain man fromBethlehem of Judah went-he, his wife and his two sons -- to live in the Plains of Moab. |
2 ושם האיש אלימלך ושם אשתו נעמי ושם שני בניו מחלון וכליון אפרתים מבית לחם יהודה ויבאו שדי מואב ויהיו שם | 2 The man was called Elimelech, his wife Naomi and his two sons Mahlon and Chilion; they wereEphrathites from Bethlehem of Judah. Going to the Plains of Moab, they settled there. |
3 וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה | 3 Elimelech, Naomi's husband, died, and she and her two sons were left. |
4 וישאו להם נשים מאביות שם האחת ערפה ושם השנית רות וישבו שם כעשר שנים | 4 These married Moabite women: one was called Orpah and the other Ruth. They lived there for aboutten years. |
5 וימותו גם שניהם מחלון וכליון ותשאר האשה משני ילדיה ומאישה | 5 Mahlon and Chilion then both died too, and Naomi was thus bereft of her two sons and her husband. |
6 ותקם היא וכלתיה ותשב משדי מואב כי שמעה בשדה מואב כי פקד יהוה את עמו לתת להם לחם | 6 She then decided to come back from the Plains of Moab with her daughters-in-law, having heard in thePlains of Moab that God had visited his people and given them food. |
7 ותצא מן המקום אשר היתה שמה ושתי כלתיה עמה ותלכנה בדרך לשוב אל ארץ יהודה | 7 So, with her daughters-in-law, she left the place where she was living and they took the road back toJudah. |
8 ותאמר נעמי לשתי כלתיה לכנה שבנה אשה לבית אמה יעשה יהוה עמכם חסד כאשר עשיתם עם המתים ועמדי | 8 Naomi said to her two daughters-in-law, 'Go back, each of you to your mother's house. |
9 יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשה בית אישה ותשק להן ותשאנה קולן ותבכינה | 9 May Yahweh show you faithful love, as you have done to those who have died and to me. Yahweh grantthat you may each find happiness with a husband!' She then kissed them, but they began weeping loudly, |
10 ותאמרנה לה כי אתך נשוב לעמך | 10 and said, 'No, we shal go back with you to your people.' |
11 ותאמר נעמי שבנה בנתי למה תלכנה עמי העוד לי בנים במעי והיו לכם לאנשים | 11 'Go home, daughters,' Naomi replied. 'Why come with me? Have I any more sons in my womb to makehusbands for you? |
12 שבנה בנתי לכן כי זקנתי מהיות לאיש כי אמרתי יש לי תקוה גם הייתי הלילה לאיש וגם ילדתי בנים | 12 Go home, daughters, go, for I am now too old to marry again. Even if I said, "I stil have a hope: I shalltake a husband this very night and shal bear more sons," |
13 הלהן תשברנה עד אשר יגדלו הלהן תעגנה לבלתי היות לאיש אל בנתי כי מר לי מאד מכם כי יצאה בי יד יהוה | 13 would you be prepared to wait for them until they were grown up? Would you refuse to marry for theirsake? No, daughters, I am bitterly sorry for your sakes that the hand of Yahweh should have been raised againstme.' |
14 ותשנה קולן ותבכינה עוד ותשק ערפה לחמותה ורות דבקה בה | 14 They started weeping loudly al over again; Orpah then kissed her mother-in-law and went back to herpeople. But Ruth stayed with her. |
15 ותאמר הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה שובי אחרי יבמתך | 15 Naomi then said, 'Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go home, too;fol ow your sister-in-law.' |
16 ותאמר רות אל תפגעי בי לעזבך לשוב מאחריך כי אל אשר תלכי אלך ובאשר תליני אלין עמך עמי ואלהיך אלהי | 16 But Ruth said, 'Do not press me to leave you and to stop going with you, for wherever you go, I shalgo, wherever you live, I shal live. Your people will be my people, and your God wil be my God. |
17 באשר תמותי אמות ושם אקבר כה יעשה יהוה לי וכה יסיף כי המות יפריד ביני ובינך | 17 Where you die, I shall die and there I shal be buried. Let Yahweh bring unnameable il s on me andworse il s, too, if anything but death should part me from you!' |
18 ותרא כי מתאמצת היא ללכת אתה ותחדל לדבר אליה | 18 Seeing that Ruth was determined to go with her, Naomi said no more. |
19 ותלכנה שתיהם עד באנה בית לחם ויהי כבאנה בית לחם ותהם כל העיר עליהן ותאמרנה הזאת נעמי | 19 The two of them went on until they came to Bethlehem. Their arrival set the whole town astir, and thewomen said, 'Can this be Naomi?' |
20 ותאמר אליהן אל תקראנה לי נעמי קראן לי מרא כי המר שדי לי מאד | 20 To this she replied, 'Do not cal me Naomi, cal me Mara, for Shaddai has made my lot bitter. |
21 אני מלאה הלכתי וריקם השיבני יהוה למה תקראנה לי נעמי ויהוה ענה בי ושדי הרע לי | 21 I departed ful , and Yahweh has brought me home empty. Why, then, call me Naomi, since Yahwehhas pronounced against me and Shaddai has made me wretched?' |
22 ותשב נעמי ורות המואביה כלתה עמה השבה משדי מואב והמה באו בית לחם בתחלת קציר שערים | 22 This was how Naomi came home with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, on returning from thePlains of Moab. They arrived in Bethlehem at the beginning of the barley harvest. |