1 יעקב עבד אלהים ואדנינו ישוע המשיח שאל לשלום שנים עשר השבטים הנפוצים | 1 James the servant of God, and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
2 אך לשמחה חשבו לכם אחי כאשר תבאו בנסינות שונים | 2 My brethren, count it all joy, when you shall fall into divers temptations; |
3 בדעתכם כי בחן אמונתכם מביא לידי סבלנות | 3 Knowing that the trying of your faith worketh patience. |
4 והסבלנות שלמה תהיה בפעלה להיותכם שלמים ותמימים ולא תחסרו כל דבר | 4 And patience hath a perfect work; that you may be perfect and entire, failing in nothing. |
5 ואיש מכם כי יחסר חכמה יבקשנה מאלהים הנותן לכל בנדיבה ובאין גערה ותנתן לו | 5 But if any of you want wisdom, let him ask of God, who giveth to all men abundantly, and upbraideth not; and it shall be given him. |
6 רק יבקש באמונה ובבלי ספק כי בעל ספק דומה לגלי הים הסער והנגרש | 6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea, which is moved and carried about by the wind. |
7 והאיש ההוא אל ידמה בנפשו כי ישא דבר מאת יהוה | 7 Therefore let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
8 איש אשר חלק לבו הפכפך הוא בכל דרכיו | 8 A double minded man is inconstant in all his ways. |
9 אבל האח השפל יתהלל ברוממתו | 9 But let the brother of low condition glory in his exaltation: |
10 והעשיר יתהלל בשפלותו כי יעבר כציץ החציר | 10 And the rich, in his being low; because as the flower of the grass shall he pass away. |
11 כי זרח השמש בחמתו וייבש את החציר ויבל ציצו וחסד מראהו אבד כן יבול העשיר בהליכותיו | 11 For the sun rose with a burning heat, and parched the grass, and the flower thereof fell off, and the beauty of the shape thereof perished: so also shall the rich man fade away in his ways. |
12 אשרי האיש העמד בנסיונו כי כאשר נבחן ישא עטרת החיים אשר הבטיח יהוה לאהביו | 12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been proved, he shall receive a crown of life, which God hath promised to them that love him. |
13 אל יאמר המנסה האלהים נסני כי האלהים איננו מנסה ברע והוא לא ינסה איש | 13 Let no man, when he is tempted, say that he is tempted by God. For God is not a tempter of evils, and he tempteth no man. |
14 כי אם ינסה כל איש בתאות נפשו אשר תסיתהו ותפתהו | 14 But every man is tempted by his own concupiscence, being drawn away and allured. |
15 ואחרי כן הרתה התאות ותלד חטא והחטא כי נשלם יוליד את המות | 15 Then when concupiscence hath conceived, it bringeth forth sin. But sin, when it is completed, begetteth death. |
16 אל תתעו אחי אהובי | 16 Do not err, therefore, my dearest brethren. |
17 כל מתנה טובה וכל מנחה שלמה תרד ממעל מאת אבי האורות אשר חלוף וכל צל שנוי אין עמו | 17 Every best gift, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change, nor shadow of alteration. |
18 הוא בחפצו ילד אותנו בדבר האמת להיותנו כמו ראשית בכורי יצוריו | 18 For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures. |
19 על זאת אחי אהובי יהי כל איש מהיר לשמע קשה לדבר וקשה לכעוס | 19 You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak, and slow to anger. |
20 כי כעס אדם לא יפעל צדקת אלהים | 20 For the anger of man worketh not the justice of God. |
21 לכן הסירו מעליכם כל טנוף ותרבות רעה וקבלו בענוה את הדבר הנטוע בכם אשר יכל להושיע את נפשתיכם | 21 Wherefore casting away all uncleanness, and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls. |
22 והיו עשי הדבר ולא שמעיו לבד לרמות את נפשכם | 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. |
23 כי האיש אשר רק שמע את הדבר ולא עשהו נמשל לאיש מביט את תאר הויתו במראה | 23 For if a man be a hearer of the word, and not a doer, he shall be compared to a man beholding his own countenance in a glass. |
24 כי הביט אל מראהו וילך לו וברגע שכח מה תארו | 24 For he beheld himself, and went his way, and presently forgot what manner of man he was. |
25 אבל המשקיף בתורה השלמה תורת החרות ומחזיק בה אשר איננו שמע ושכח כי אם עשה בפעל אשרי האיש ההוא במעשהו | 25 But he that hath looked into the perfect law of liberty, and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer, but a doer of the work; this man shall be blessed in his deed. |
26 איש מכם אם ידמה להיות עבד אלהים ואיננו שם רסן ללשנו כי אם מתעה הוא את לבבו עבדתו אך לריק תהיה | 26 And if any man think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his own heart, this man's religion is vain. |
27 זאת העבודה הטהורה והברה לפני האלהים אבינו לבקר את היתומים והאלמנות בלחצם ולשמר את עצמו נקי מחלאת העולם | 27 Religion clean and undefiled before God and the Father, is this: to visit the fatherless and widows in their tribulation: and to keep one's self unspotted from this world. |