1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו | 1 Pál, aki fogoly Krisztus Jézusért, valamint Timóteus testvér Filemonnak, szeretett munkatársunknak, |
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך | 2 Appia nővérünknek, Archipposz küzdőtársunknak, és a házadban levő közösségnek. |
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח | 3 Kegyelem és békesség nektek Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól! |
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי | 4 Hálát adok mindenkor Istenemnek, amikor megemlékezem rólad imádságaimban – |
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים | 5 hiszen hallottam szeretetedről és hitedről, amellyel az Úr Jézus és az összes szent iránt viseltetsz –, |
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח | 6 hogy a hitben való közösségünk nyilvánvalóvá váljék minden jócselekedet megismerése által, amely köztünk Krisztusban megvalósul. |
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך | 7 Nagy örömöm telik és vigasztalódom szeretetedben, hogy felüdült a szentek szíve általad, Testvér! |
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך | 8 Ezért, bár Krisztusba vetett nagy bizalmamnál fogva meg is parancsolhatnám neked azt, ami helyes, |
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח | 9 a szeretetnél fogva azonban inkább kérlek én, amint vagyok, az öreg Pál, aki most fogoly is Krisztus Jézusért. |
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס | 10 Fiamért, Onezimoszért könyörgök, akit bilincseimben nemzettem, |
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך | 11 aki egykor haszontalan volt számodra, most azonban számodra is, számomra is hasznos. |
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי | 12 Visszaküldtem hozzád, mint a saját szívemet. |
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה | 13 Szerettem volna magamnál tartani, hogy az evangéliumért szenvedett bilincseimben helyetted szolgáljon nekem, |
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה | 14 de elhatározásod nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótéteményed ne kényszerből, hanem önként szülessék. |
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם | 15 Talán éppen azért távozott el tőled egy időre, hogy visszakapd őt mindörökre, |
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון | 16 már nem mint rabszolgát, hanem rabszolgánál sokkal többet: mint szeretett testvért. Nekem nagyon is az ő, de mennyivel inkább neked: test szerint is, s az Úr szerint is. |
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני | 17 Azért, ha társadnak tartasz, fogadd úgy, mint engem. |
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי | 18 Ha pedig valamivel megkárosított vagy tartozik, nekem számítsd föl: |
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך | 19 – én, Pál sajátkezűleg írom – én térítem meg. Bár – hadd ne mondjam neked – te önmagaddal is nekem tartozol. |
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון | 20 Bizony, Testvér! Hasznodat akarom venni az Úrban, enyhítsd meg hát szívemet Krisztusban! |
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי | 21 Engedelmességedben bízva írtam neked: tudom, te többet is fogsz tenni annál, amit kérek. |
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם | 22 Ezenkívül készíts nekem szállást is; remélem ugyanis, hogy imádságaitokra ajándékul visszakaptok engem. |
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע | 23 Köszönt téged Epafrász, fogolytársam Krisztus Jézusban, |
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך | 24 valamint Márk, Arisztarchosz, Démász és Lukács, a munkatársaim. |
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן | 25 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel! |