1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 - Questi sono i re che furono battuti dai figli d'Israele e dei quali essi possedettero il territorio al di là del Giordano, verso oriente, dal torrente Arnon fino al monte Ermon e a tutta la regione orientale che guarda il deserto: |
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 Seon re degli Amorrei, che abitò in Esebon e regnò da Aroer, situata in riva al torrente Arnon ed a metà della valle fino a mezzo Galaad cioè fino al torrente Jaboc, confine dei figli di Ammon, |
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה | 3 e dal deserto fino al mare di Cenerot verso levante e fino al mare del deserto, che è il mare salato, verso oriente, lungo la via che conduce a Betsimot; e dal lato meridionale che è al di sotto di Asedot fino a Fasga. |
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 I confini di Og re di Basan, ultimo dei Rafaim, che abitò in Astarot e in Edrai e dominò sul monte Ermon e in Saleca e in tutto il Basan fino ai confini |
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון | 5 di Gessuri e di Macati e della metà di Galaad fino ai confini di Seon re di Esebon. |
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 Mosè servo del Signore e i figli d'Israele li sconfissero e Mosè diede il loro territorio in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e ad una metà della tribù di Manasse. |
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם | 7 Questi sono i re del paese che furono battuti da Giosuè e dai figli d'Israele al di qua del Giordano verso occidente, a cominciare da Baalgad nella valle del Libano fino al monte di cui una parte sale verso Seir. Giosuè diede questo territorio in possesso alle tribù di Israele, assegnando a ciascuna la sua porzione, |
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 sia tra le montagne che fra le pianure, sia fra le valli che sul pendio delle colline, nel deserto e verso mezzogiorno. Colà vi fu l'Eteo, l'Amorreo, il Cananeo, il Ferezeo, l'Eveo e il Jebuseo. |
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 Un re di Gerico, un re di Ai posto a fianco di Betel, |
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 un re di Gerusalemme, un re di Ebron, |
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 un re di Jerimot, un re di Lachis, |
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 un re di Eglon, un re di Gazer, |
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 un re di Dabir, un re di Gader, |
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 un re di Erma, un re di Ered, |
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 un re di Lebna, un re di Odullam, |
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 un re di Maceda, un re di Betel, |
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 un re di Tafua, un re di Ofer, |
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 un re di Afec, un re di Saron, |
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 un re di Madon, un re di Asor, |
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 un re di Semeron, un re di Acsaf, |
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 un re di Tenac, un re di Mageddo, |
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 un re di Cades, un re di Jacanan del Carmelo, |
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 un re di Dor e della regione di Dor, un re di Galgal delle nazioni, |
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 un re di Tersa; in tutto trentun re. |