Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei - מכתב לעברים 1


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 אל הקדשים והאחים הנאמנים במשיח אשר הם בקולשא חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 to the holy ones and faithful brothers in Christ in Colossae: grace to you and peace from God our Father.
3 נודה לאלהים אבי אדנינו ישוע המשיח בכל עת אשר אנחנו מתפללים בעדכם3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 אחרי אשר שמענו אמונתכם במשיח ישוע ואהבתכם אל כל הקדשים4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones
5 בעבור התקוה הצפונה לכם בשמים ונודעתם לכם מקדם בדבר אמת הבשורה5 because of the hope reserved for you in heaven. Of this you have already heard through the word of truth, the gospel,
6 אשר באה אליכם וגם לכל העולם ותפרה ותרבה כמו גם בתוככם למן היום אשר שמעתם והכרתם באמת את חסד אלהים6 that has come to you. Just as in the whole world it is bearing fruit and growing, so also among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth,
7 כאשר למדתם מן אפפרס חברנו החביב אשר הוא משרת נאמן בעדכם למשיח7 as you learned it from Epaphras our beloved fellow slave, who is a trustworthy minister of Christ on your behalf
8 והוא גם הודיע אתנו את האבתכם ברוח8 and who also told us of your love in the Spirit.
9 בעבור זאת גם אנחנו למן היום אשר שמענוה לא חדלנו להתפלל בעדכם ולבקש שתמלאו דעת רצון האלהים בכל חכמה ותבונה רוחנית9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding
10 להתהלך כטוב בעיני האדון וככל רצונו ולעשות פרי בכל מעשה טוב ולרבות בדעת אלהים10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,
11 להתחזק בכל כח כגבורת כבודו לכל סבלנות וארך רוח עם שמחה11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy
12 ולתת תודה לאבינו העשה אתנו ראוים לחלק נחלת הקדשים באור12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.
13 אשר הוא חלצנו מממשלת החשך והעבירנו למלכות בן אהבתו13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
14 אשר יש לנו בו הפדיון בדמו סליחת החטאים14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 והוא צלם האלהים הנעלם ובכור כל נברא15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16 כי בו נברא כל אשר בשמים ואשר בארץ כל הנראה וכל אשר איננו נראה הן כסאות וממשלות הן שררות ורשיות הכל נברא על ידי ולמענהו16 For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.
17 והוא לפני הכל והכל קים בו17 He is before all things, and in him all things hold together.
18 והוא ראש גוף העדה אשר הוא ראשית ובכור מעם המתים למען יהיה הראשון בכל18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.
19 כי כן היה הרצון לשכן בו את כל המלוא19 For in him all the fullness was pleased to dwell,
20 ולרצות אל עצמו את הכל על ידו בעשותו שלום בדם צלבו על ידו הן אשר בארץ הן אשר בשמים20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.
21 וגם אתם אשר הייתם מלפנים מוזרים ואיבים בנטות לבבכם אחרי המעשים הרעים21 And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds
22 עתה רצה אתכם בגוף בשרו על ידי מותו להעמידכם לפניו קדשים ובלי מום ודפי22 he has now reconciled in his fleshly body through his death, to present you holy, without blemish, and irreproachable before him,
23 אם תעמדו מיסדים ונכונים באמונה ולא תזועו מתוחלת הבשורה אשר שמעתם ואשר נשמעה לכל הנברא תחת השמים ואני פולוס הייתי לה למשרת23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.
24 עתה הנני שמח בענויי אשר אני סבל למענכם ואמלא את החסר ביסורי המשיח בבשרי בעד גופו היא העדה24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church,
25 אשר הייתי לה למשרת כפי פקדת אלהים אשר נתנה לי עליכם למלאת את דבר האלהים25 of which I am a minister in accordance with God's stewardship given to me to bring to completion for you the word of God,
26 את הסוד אשר היה נסתר מעולמים ומדור ודור ועתה נגלה לקדושיו26 the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,
27 אשר רצה האלהים להודיעם אי זה הוא עשר כבוד הסוד ההוא בגוים והוא המשיח אשר בכם אשר הוא תקות הכבוד27 to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.
28 ואותו משמיעים אנחנו בהוכיחנו כל איש ובלמדנו כל איש בכל חכמה למען העמיד כל איש שלם במשיח ישוע28 It is he whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ.
29 ובזאת אף אני עמל ונלחם כפי פעלת כחו הפעל בי בגבורה29 For this I labor and struggle, in accord with the exercise of his power working within me.