1 על כן אין אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח | 1 There is now therefore no condemnation to them that are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh. |
2 כי תורת רוח החיים במשיח ישוע שחררה אתי מתורת החטא והמות | 2 For the law of the spirit of life, in Christ Jesus, hath delivered me from the law of sin and of death. |
3 כי מה שלא יכלה התורה לעשות הנחלשה על יד הבשר עשה האלהים בשלחו את בנו בתואר בשר החטא ובעד החטא וירשיע את החטא בבשר | 3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh; God sending his own Son, in the likeness of sinful flesh and of sin, hath condemned sin in the flesh; |
4 למען תמלא חקת התורה בנו המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח | 4 That the justification of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the spirit. |
5 כי אשר המה לבשר בעניני הבשר יחשבו ואשר לרוח בעניני הרוח יחשבו | 5 For they that are according to the flesh, mind the things that are of the flesh; but they that are according to the spirit, mind the things that are of the spirit. |
6 כי מחשבת הבשר היא המות ומחשבת הרוח היא החיים והשלום | 6 For the wisdom of the flesh is death; but the wisdom of the spirit is life and peace. |
7 יען מחשבת הבשר רק שנאת אלהים היא באשר לא תשתעבד לתורת האלהים ואף איננה יכולה | 7 Because the wisdom of the flesh is an enemy to God; for it is not subject to the law of God, neither can it be. |
8 ואשר המה בבשר לא יוכלו להיות רצוים לאלהים | 8 And they who are in the flesh, cannot please God. |
9 ואתם אינכם בבשר כי אם ברוח אם אמנם רוח האלהים שכן בקרבכם כי מי שאין בו רוח המשיח איננו שלו | 9 But you are not in the flesh, but in the spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. |
10 ואם המשיח בקרבכם אז הגוף מת הוא בדבר החטא והרוח חיים הוא בדבר הצדקה | 10 And if Christ be in you, the body indeed is dead, because of sin; but the spirit liveth, because of justification. |
11 ואם ישכן בקרבכם רוח המעיר את ישוע מן המתים הוא אשר העיר את המשיח מן המתים גם את גויותיכם המתות יחיה על ידי רוחו השכן בקרבכם | 11 And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead, dwell in you; he that raised up Jesus Christ from the dead, shall quicken also your mortal bodies, because of his Spirit that dwelleth in you. |
12 לכן אחי חיבים אנחנו לא לבשר לחיות לפי הבשר | 12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh. |
13 כי אם תחיו לפי הבשר מות תמתון ואם על ידי הרוח תמותתו את מעללי הבשר חיה תחיו | 13 For if you live according to the flesh, you shall die: but if by the Spirit you mortify the deeds of the flesh, you shall live. |
14 כי כל אשר רוח אלהים ינהגם בני אלהים המה | 14 For whosoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. |
15 כי לא קבלתם רוח עבדות לשוב לירא כי אם קבלתם רוח משפט בנים אשר בו קראים אנחנו אבא אבינו | 15 For you have not received the spirit of bondage again in fear; but you have received the spirit of adoption of sons, whereby we cry: Abba (Father). |
16 והרוח ההוא מעיד ברוחנו כי בני אלהים אנחנו | 16 For the Spirit himself giveth testimony to our spirit, that we are the sons of God. |
17 ואם בנים אנחנו גם ירשים נהיה ירשי אלהים וחברי המשיח בירשה אם אמנם נתענה אתו למען גם אתו נכבד | 17 And if sons, heirs also; heirs indeed of God, and joint heirs with Christ: yet so, if we suffer with him, that we may be also glorified with him. |
18 כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו | 18 For I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us. |
19 כי הבריאה תערג ועיניה תלויות להתגלות בני אלהים | 19 For the expectation of the creature waiteth for the revelation of the sons of God. |
20 כי נכבשה הבריאה להבל לא מרצונה כי אם למען הכבש אתה אלי תקוה | 20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him that made it subject, in hope: |
21 אשר הבריאה גם היא תשחרר מעבדות הכליון אל חרות כבוד בני האלהים | 21 Because the creature also itself shall be delivered from the servitude of corruption, into the liberty of the glory of the children of God. |
22 כי ידענו אשר הבריאה כלה יחד תאנח ותחיל עד הנה | 22 For we know that every creature groaneth and travaileth in pain, even till now. |
23 ולא זאת בלבד כי גם אנחנו אף אם יש לנו בכורי הרוח נאנח בנפשנו ונחכה למשפט הבנים פדות גויתנו | 23 And not only it, but ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption of the sons of God, the redemption of our body. |
24 כי נושענו בתקוה אך התקוה הנראה לעינים איננה תקוה כי איך ייחל איש לדבר אשר הוא ראה | 24 For we are saved by hope. But hope that is seen, is not hope. For what a man seeth, why doth he hope for? |
25 אבל אם נקוה לאשר לא ראינהו נחכה לו בסבלנות | 25 But if we hope for that which we see not, we wait for it with patience. |
26 וכן גם הרוח תמך אתנו בחלשותינו כי לא ידענו מה להתפלל כראוי אכן הרוח הוא מפגיע בעדנו באנחות עמקות מדבר | 26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmity. For we know not what we should pray for as we ought; but the Spirit himself asketh for us with unspeakable groanings. |
27 והחקר לבבות יודע את אשר יחשב הרוח כי כרצון האלהים יפגיע בעד הקדושים | 27 And he that searcheth the hearts, knoweth what the Spirit desireth; because he asketh for the saints according to God. |
28 והנה ידענו כי לאהבי אלהים הקרואים בעצתו הכל יעזר לטוב להם | 28 And we know that to them that love God, all things work together unto good, to such as, according to his purpose, are called to be saints. |
29 כי את אשר ידעם מקדם אתם גם יעד מקדם להיות דומים לדמות בנו למען יהיה הבכור בתוך אחים רבים | 29 For whom he foreknew, he also predestinated to be made conformable to the image of his Son; that he might be the firstborn amongst many brethren. |
30 ואת אשר יעדם מקדם אתם גם קרא ואת אשר קראם אתם גם הצדיק ואת אשר הצדיקם אתם גם פאר | 30 And whom he predestinated, them he also called. And whom he called, them he also justified. And whom he justified, them he also glorified. |
31 ועתה מה נאמר על זאת אם האלהים לנו מי יריב אתנו | 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who is against us? |
32 אשר על בנו יחידו לא חס כי אם נתנו בעד כלנו הלא גם יתן לנו עמו את הכל | 32 He that spared not even his own Son, but delivered him up for us all, how hath he not also, with him, given us all things? |
33 מי יענה בבחירי אלהים הן אלהים הוא המצדיק | 33 Who shall accuse against the elect of God? God that justifieth. |
34 ומי הוא יאשימם הן המשיח אשר מת וביותר אשר נעור מעם המתים הוא לימין האלהים והוא יפגיע בעדנו | 34 Who is he that shall condemn? Christ Jesus that died, yea that is risen also again; who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us. |
35 מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב | 35 Who then shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? or distress? or famine? or nakedness? or danger? or persecution? or the sword? |
36 ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה | 36 (As it is written: For thy sake we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.) |
37 אבל בכל אלה גברנו מאד על ידי האהב אתנו | 37 But in all these things we overcome, because of him that hath loved us. |
38 ובטוח אנכי כי לא המות ולא החיים לא מלאכים ולא שררות ולא גבורות לא ההוה ולא העתיד | 38 For I am sure that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor might, |
39 לא הרוח ולא העמק ולא כל בריה אחרת יוכלו להפרידנו מאהבת האלהים אשר היא במשיח ישוע אדנינו | 39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. |