Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 1


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 ראשית בשורת ישוע המשיח בן האלהים1 Initium evangelii Iesu Christi Filii Dei.
2 ככתוב בנביאים הנני שלח מלאכי לפניך ופנה דרכך לפניך2 Sicut scriptum est in Isaia propheta:
“ Ecce mitto angelum meum ante faciem tuam,
qui praeparabit viam tuam;
3 קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו3 vox clamantis in deserto:
“Parate viam Domini, rectas facite semitas eius” ”,
4 ויהי יוחנן טבל במדבר וקורא טבילת התשובה לסליחת החטאים4 fuit Ioannes Baptista in deserto praedicans baptismum paenitentiae inremissionem peccatorum.
5 ותצא אליו כל ארץ יהודה ובני ירושלים ויטבלו כלם על ידו בנהר הירדן מתודים את חטאתם5 Et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio etHierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentespeccata sua.
6 ויוחנן לבוש שער גמלים ואזור עור במתניו ואכל חגבים ודבש היער6 Et erat Ioannes vestitus pilis cameli, et zona pellicea circalumbos eius, et locustas et mel silvestre edebat.
7 ויקרא לאמר בוא יבא אחרי החזק ממני אשר אינני כדי לכרע ולהתיר את שרוך נעליו7 Et praedicabat dicens: “ Venit fortior me post me, cuius non sum dignusprocumbens solvere corrigiam calceamentorum eius.
8 אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש8 Ego baptizavi vos aqua; illevero baptizabit vos in Spiritu Sancto ”.
9 ויהי בימים ההם ויבא ישוע מנצרת אשר בגליל ויטבל על ידי יוחנן בירדן9 Et factum est in diebus illis, venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatusest in Iordane ab Ioanne.
10 ויהי אך עלה עלה מן המים וירא את השמים נבקעים והרוח כיונה ירדת עליו10 Et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos etSpiritum tamquam columbam descendentem in ipsum;
11 ויהי קול מן השמים אתה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו11 et vox facta est de caelis:“ Tu es Filius meus dilectus; in te complacui ”.
12 ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה12 Et statim Spiritus expellit eum in desertum.
13 ויהי שם במדבר ארבעים יום והשטן נסהו ויהי עם החיות והמלאכים שרתוהו13 Et erat in desertoquadraginta diebus et tentabatur a Satana; eratque cum bestiis, et angeliministrabant illi.
14 ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר14 Postquam autem traditus est Ioannes, venit Iesus in Galilaeam praedicansevangelium Dei
15 מלאה העת והגיעה מלכות האלהים שובו והאמינו בבשורה15 et dicens: “ Impletum est tempus, et appropinquavit regnumDei; paenitemini et credite evangelio ”.
16 ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא את שמעון ואת אנדרי אחי שמעון פרשים מצודה בים כי דיגים היו16 Et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem Simonismittentes in mare; erant enim piscatores.
17 ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים17 Et dixit eis Iesus: “ Venite postme, et faciam vos fieri piscatores hominum ”.
18 ויעזבו מהר את מכמרתיהם וילכו אחריו18 Et protinus, relictisretibus, secuti sunt eum.
19 ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות19 Et progressus pusillum vidit Iacobum Zebedaei etIoannem fratrem eius, et ipsos in navi componentes retia,
20 ויקרא מהרה אליהם ויעזבו את זבדי אביהם באניה עם השכירים וילכו אחריו20 et statim vocavitillos. Et, relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis, abierunt posteum.
21 ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד21 Et ingrediuntur Capharnaum. Et statim sabbatis ingressus synagogam docebat.
22 וישתוממו על תורתו כי היה מלמדם כבעל גבורה ולא כספרים22 Et stupebant super doctrina eius: erat enim docens eos quasi potestatemhabens et non sicut scribae.
23 ואיש היה בבית כנסתם אשר רוח טמאה בו ויצעק לאמר23 Et statim erat in synagoga eorum homo in spirituimmundo; et exclamavit
24 אהה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתי מי אתה קדוש האלהים24 dicens: “ Quid nobis et tibi, Iesu Nazarene? Venistiperdere nos? Scio qui sis: Sanctus Dei ”.
25 ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו25 Et comminatus est ei Iesusdicens: “ Obmutesce et exi de homine! ”.
26 ויסחבהו רוח הטמאה ויצעק בקול גדול ויצא ממנו26 Et discerpens eum spiritusimmundus et exclamans voce magna exivit ab eo.
27 ויבהלו כלם וישאלו איש את רעהו לאמר מה זאת מה היא התורה החדשה אשר אף לרוחות הטמאה בגבורה הוא מצוה והנה שמעות לו27 Et mirati sunt omnes, ita utconquirerent inter se dicentes: “ Quidnam est hoc? Doctrina nova cumpotestate; et spiritibus immundis imperat, et oboediunt ei ”.
28 ויצא שמעו מהר בכל מקמות ארץ הגליל28 Et processitrumor eius statim ubique in omnem regionem Galilaeae.
29 ויהי אחרי צאתם מבית הכנסת ויבאו ביתה שמעון ואנדרי המה ויעקב ויוחנן עמם29 Et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cumIacobo et Ioanne.
30 וחמות שמעון שכבה אחוזת הקדחת וימהרו לדבר אליו עליה30 Socrus autem Simonis decumbebat febricitans; et statimdicunt ei de illa.
31 ויגש ויאחז בידה ויקימה ותרף ממנה הקדחת פתאם ותשרת אותם31 Et accedens elevavit eam apprehensa manu; et dimisit eamfebris, et ministrabat eis.
32 ויהי בערב כבוא השמש ויביאו אליו את כל החולים ואת אחוזי השדים32 Vespere autem facto, cum occidisset sol, afferebant ad eum omnes malehabentes et daemonia habentes;
33 וכל העיר נאספו יחדו פתח הבית33 et erat omnis civitas congregata ad ianuam.
34 וירפא רבים אשר היו חולים חליים שונים ויגרש שדים הרבה ולא נתן את השדים לדבר כי ידעהו34 Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et daemonia multa eiecitet non sinebat loqui daemonia, quoniam sciebant eum.
35 וישכם ממחרת בעוד לילה ויצא וילך אל מקום חרבה ויתפלל שם35 Et diluculo valde mane surgens egressus est et abiit in desertum locum ibiqueorabat.
36 וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו36 Et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant;
37 וימצאהו ויאמרו אליו הנה כלם מבקשים אותך37 et cuminvenissent eum, dixerunt ei: “ Omnes quaerunt te! ”.
38 ויאמר אליהם נעברה מזה אל ערי הפרזות הקרבות ואקרא גם שם כי בעבור זאת יצאתי38 Et ait illis: “Eamus alibi in proximos vicos, ut et ibi praedicem: ad hoc enim veni ”.
39 ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים39 Etvenit praedicans in synagogis eorum per omnem Galilaeam et daemonia eiciens.
40 ויבוא אליו איש מצרע ויתחנן אליו ויכרע על ברכיו ויאמר לו אם תרצה תוכל לטהרני40 Et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flectens et dicens ei: “ Sivis, potes me mundare ”.
41 וירחם עליו וישלח את ידו ויגע בו ויאמר רצה אנכי טהר41 Et misertus extendens manum suam tetigit eum etait illi: “ Volo, mundare! ”;
42 עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר42 et statim discessit ab eo lepra, etmundatus est.
43 ויגער בו וימהר להוציאו החוצה43 Et infremuit in eum statimque eiecit illum
44 ויאמר אליו ראה אל תספר דבר לאיש כי אם לך הראה אל הכהן והקרב על טהרתך את אשר צוה משה לעדות להם44 et dicit ei: “Vide,nemini quidquam dixeris; sed vade, ostende te sacerdoti et offer pro emundationetua, quae praecepit Moyses, in testimonium illis ”.
45 אך הוא בצאתו החל לקרא הרבה ולהשמיע הדבר עד אשר לא יכל לבוא עוד אל עיר בגלוי כי אם היה ישב מחוץ לעיר במקמות חרבה ויבאו אליו מכל עבריו45 At ille egressus coepitpraedicare multum et diffamare sermonem, ita ut iam non posset manifesto incivitatem introire, sed foris in desertis locis erat; et conveniebant ad eumundique.