Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 10


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה1 Then he summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits to drive them out and to cure every disease and every illness.
2 ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו2 The names of the twelve apostles are these: first, Simon called Peter, and his brother Andrew; James, the son of Zebedee, and his brother John;
3 פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector; James, the son of Alphaeus, and Thaddeus;
4 שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו4 Simon the Cananean, and Judas Iscariot who betrayed him.
5 את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו5 Jesus sent out these twelve after instructing them thus, "Do not go into pagan territory or enter a Samaritan town.
6 כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל6 Go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7 ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא7 As you go, make this proclamation: 'The kingdom of heaven is at hand.'
8 רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו8 Cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons. Without cost you have received; without cost you are to give.
9 לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם9 Do not take gold or silver or copper for your belts;
10 ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו10 no sack for the journey, or a second tunic, or sandals, or walking stick. The laborer deserves his keep.
11 וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו11 Whatever town or village you enter, look for a worthy person in it, and stay there until you leave.
12 ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום12 As you enter a house, wish it peace.
13 והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב13 If the house is worthy, let your peace come upon it; if not, let your peace return to you.
14 וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם14 Whoever will not receive you or listen to your words--go outside that house or town and shake the dust from your feet.
15 אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא15 Amen, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
16 הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים16 "Behold, I am sending you like sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and simple as doves.
17 והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם17 But beware of people, for they will hand you over to courts and scourge you in their synagogues,
18 ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים18 and you will be led before governors and kings for my sake as a witness before them and the pagans.
19 וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו19 When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say. You will be given at that moment what you are to say.
20 כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם20 For it will not be you who speak but the Spirit of your Father speaking through you.
21 והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם21 Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death.
22 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע22 You will be hated by all because of my name, but whoever endures to the end will be saved.
23 ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם23 When they persecute you in one town, flee to another. Amen, I say to you, you will not finish the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו24 No disciple is above his teacher, no slave above his master.
25 דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו25 It is enough for the disciple that he become like his teacher, for the slave that he become like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
26 על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע26 "Therefore do not be afraid of them. Nothing is concealed that will not be revealed, nor secret that will not be known.
27 את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות27 What I say to you in the darkness, speak in the light; what you hear whispered, proclaim on the housetops.
28 ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם28 And do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul; rather, be afraid of the one who can destroy both soul and body in Gehenna.
29 הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם29 Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge.
30 ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן30 Even all the hairs of your head are counted.
31 לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות31 So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
32 הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים32 Everyone who acknowledges me before others I will acknowledge before my heavenly Father.
33 ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים33 But whoever denies me before others, I will deny before my heavenly Father.
34 אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב34 "Do not think that I have come to bring peace upon the earth. I have come to bring not peace but the sword.
35 כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה35 For I have come to set a man 'against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;
36 ואיבי איש אנשי ביתו36 and one's enemies will be those of his household.'
37 האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי37 "Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me;
38 ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי38 and whoever does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.
39 המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה39 Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
40 המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני40 "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.
41 המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח41 Whoever receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and whoever receives a righteous man because he is righteous will receive a righteous man's reward.
42 והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו42 And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because he is a disciple--amen, I say to you, he will surely not lose his reward."