1 ויראני את יהושע הכהן הגדול עמד לפני מלאך יהוה והשטן עמד על ימינו לשטנו | 1 E lo Signore] mostrò a me Iesù, lo grande sacerdote, che stava inanzi all' angelo di Dio; e Satan stava dalla sua parte diritta per darli avversitade. |
2 ויאמר יהוה אל השטן יגער יהוה בך השטן ויגער יהוה בך הבחר בירושלם הלוא זה אוד מצל מאש | 2 E lo Signore disse a Satan: dia lo Signore riprensione in ie, Satan, e riprenda te, il quale elesse Ierusalem; or non è questo tizzone (liberato e) tratto fuori del fuoco? |
3 ויהושע היה לבש בגדים צואים ועמד לפני המלאך | 3 E Iesù era vestito di vestimenta sucide (e brutte), e istava inanzi alla faccia dell' angelo. |
4 ויען ויאמר אל העמדים לפניו לאמר הסירו הבגדים הצאים מעליו ויאמר אליו ראה העברתי מעליך עונך והלבש אתך מחלצות | 4 Il quale rispuose, e disse a coloro i quali istavano inanzi alla sua faccia: togliete da lui le sozze vestimenta. E disse a lui: io ho (tolte e) levate da te le tue malvagitadi, e hoe vestito te delle vestimenta da mutarsi. |
5 ואמר ישימו צניף טהור על ראשו וישימו הצניף הטהור על ראשו וילבשהו בגדים ומלאך יהוה עמד | 5 E disse: ponete la mitria pura e netta sopra lo capo suo. E posergli la mitra monda sopra il capo suo, e vestirolo di vestimenta; e l'angelo del Signore stava. |
6 ויעד מלאך יהוה ביהושע לאמר | 6 E certificava a Iesù, e diceva: |
7 כה אמר יהוה צבאות אם בדרכי תלך ואם את משמרתי תשמר וגם אתה תדין את ביתי וגם תשמר את חצרי ונתתי לך מהלכים בין העמדים האלה | 7 Questo dice lo Signore Iddio: se tu sarai andato per le mie vie, e averai custodita la mia guardia, tu veramente giudicherai la mia casa e guarderai li miei cammini, e darò a te li ambulatori di questi che stanno ora qui presenti. |
8 שמע נא יהושע הכהן הגדול אתה ורעיך הישבים לפניך כי אנשי מופת המה כי הנני מביא את עבדי צמח | 8 Odi, Iesù sacerdote, tu e li tuoi amici, i quali àbitano inanzi a te, però che sono uomini posti in segno delle cose che debbono venire; e però ecco, io adducerò lo mio servo nascente. |
9 כי הנה האבן אשר נתתי לפני יהושע על אבן אחת שבעה עינים הנני מפתח פתחה נאם יהוה צבאות ומשתי את עון הארץ ההיא ביום אחד | 9 Però che, ecco la pietra la quale io diedi inanzi a Iesù; e sopra una pietra sono VII occhi; ecco, io scolpirò la sua scolpitura, disse lo Signore delli esèrciti, e torrò via in uno dì la malvagitade della sua terra (in quello di). |
10 ביום ההוא נאם יהוה צבאות תקראו איש לרעהו אל תחת גפן ואל תחת תאנה | 10 E in quello di, dice lo Signore delli esèrciti, l'uomo chiamerà lo suo amico sotto la vigna e sotto lo fico. |