1 משא נינוה ספר חזון נחום האלקשי | 1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos. |
2 אל קנוא ונקם יהוה נקם יהוה ובעל חמה נקם יהוה לצריו ונוטר הוא לאיביו | 2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos. |
3 יהוה ארך אפים וגדול כח ונקה לא ינקה יהוה בסופה ובשערה דרכו וענן אבק רגליו | 3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés. |
4 גוער בים ויבשהו וכל הנהרות החריב אמלל בשן וכרמל ופרח לבנון אמלל | 4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham. |
5 הרים רעשו ממנו והגבעות התמגגו ותשא הארץ מפניו ותבל וכל ישבי בה | 5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele. |
6 לפני זעמו מי יעמוד ומי יקום בחרון אפו חמתו נתכה כאש והצרים נתצו ממנו | 6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos. |
7 טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי בו | 7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam. |
8 ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף חשך | 8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos. |
9 מה תחשבון אל יהוה כלה הוא עשה לא תקום פעמים צרה | 9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes. |
10 כי עד סירים סבכים וכסבאם סבואים אכלו כקש יבש מלא | 10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca. |
11 ממך יצא חשב על יהוה רעה יעץ בליעל | 11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios. |
12 כה אמר יהוה אם שלמים וכן רבים וכן נגזו ועבר וענתך לא אענך עוד | 12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais. |
13 ועתה אשבר מטהו מעליך ומוסרתיך אנתק | 13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias. |
14 וצוה עליך יהוה לא יזרע משמך עוד מבית אלהיך אכרית פסל ומסכה אשים קברך כי קלות | 14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa. |
15 הנה על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום חגי יהודה חגיך שלמי נדריך כי לא יוסיף עוד לעבור בך בליעל כלה נכרת | 15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado. |