Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo - הבשורה על-פי מתי 2


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 הוי חשבי און ופעלי רע על משכבותם באור הבקר יעשוה כי יש לאל ידם1 - Sciagurati voi, che andate escogitando cose non buone, e nei vostri letti macchinate il male: lo mettono a esecuzione appena luccica il mattino, perchè hanno il potere in mano contro Dio.
2 וחמדו שדות וגזלו ובתים ונשאו ועשקו גבר וביתו ואיש ונחלתו2 Desiderarono i campi e se li tolsero colla violenza: si impossessarono delle case, e facevan soverchierie alle persone e alle case loro, agli uomini e ai loro averi».
3 לכן כה אמר יהוה הנני חשב על המשפחה הזאת רעה אשר לא תמישו משם צוארתיכם ולא תלכו רומה כי עת רעה היא3 Per questo così dice il Signore: «Ecco, ho divisato di mandare a questa gente il male dal quale non potrete sottrarre il vostro collo, e non andrete più tanto altieri, perchè sarà quello un tempo calamitoso.
4 ביום ההוא ישא עליכם משל ונהה נהי נהיה אמר שדוד נשדנו חלק עמי ימיר איך ימיש לי לשובב שדינו יחלק4 In quel giorno prenderanno a proverbiarvi, e vi metteranno saporitamente in canzone dicendo: - Siamo stati messi a sacco e a soqquadro!la parte toccata al mio popolo ha mutato padrone; come si ritirerà da me, se sta per ritornare, colui che spartirà i nostri territori? -
5 לכן לא יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה5 Perciò non avrai più nessuno che stenda la corda sopra un lotto di terreno, nell'assemblea del Signore.
6 אל תטפו יטיפון לא יטפו לאלה לא יסג כלמות6 E non continuate a ripetere: - È inutile stillare oracoli contro costoro, confusione non li coglierà!
7 האמור בית יעקב הקצר רוח יהוה אם אלה מעלליו הלוא דברי ייטיבו עם הישר הולך7 La casa di Giacobbe va dicendo: - Forse che lo spirito del Signore si è abbreviato? O siffatti sono i suoi pensieri? - Non sono forse buone le mie parole con coloro che si diportano rettamente?
8 ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שלמה אדר תפשטון מעברים בטח שובי מלחמה8 E invece il mio popolo fa di tutto per inimicarsi con me: voi avete tolto [agli altri] il mantello da sopra alla tunica, e quelli che transitavano tranquillamente avete costretti a difendersi colle armi.
9 נשי עמי תגרשון מבית תענגיה מעל עלליה תקחו הדרי לעולם9 Le donne del mio popolo avete cacciato dalle loro case dilette e ai bambini loro avete tolto la mia lode per sempre.
10 קומו ולכו כי לא זאת המנוחה בעבור טמאה תחבל וחבל נמרץ10 Alzatevi e partite; perchè non c'è riposo in questo luogo, per voi; a causa della sua depravazione andrà dissolvendosi in pessimo disfacimento.
11 לו איש הלך רוח ושקר כזב אטף לך ליין ולשכר והיה מטיף העם הזה11 Oh, se non fossi io un uomo che non avessi lo spirito e spargessi piuttosto falsità! Profetizzerò a te in vino ed ebrietà, e ci sarà colui sopra il quale questo popolo sarà profetizzato!
12 אסף אאסף יעקב כלך קבץ אקבץ שארית ישראל יחד אשימנו כצאן בצרה כעדר בתוך הדברו תהימנה מאדם12 Io ti radunerò tutto insieme, o Giacobbe, raccoglierò tutti insieme i resti d'Israele; lo rimetterò come il gregge nell'ovile, come l'armento entro al suo parco; si accalcheranno tumultuosamente per la gran folla di uomini.
13 עלה הפרץ לפניהם פרצו ויעברו שער ויצאו בו ויעבר מלכם לפניהם ויהוה בראשם13 Uno si slancerà aprendo il passo innanzi ad essi; si apriranno il passo e varcheranno la porta ed entreranno per essa e il loro re scorrerà davanti ad essi, e il Signore sarà alla loro testa».