1 דבר יהוה אשר היה אל יואל בן פתואל | 1 The word of Yahweh that was addressed to Joel son of Pethuel. |
2 שמעו זאת הזקנים והאזינו כל יושבי הארץ ההיתה זאת בימיכם ואם בימי אבתיכם | 2 Listen to this, you elders; everybody in the country, attend! Has anything like this ever happened in yourday, or in your ancestors' days? |
3 עליה לבניכם ספרו ובניכם לבניהם ובניהם לדור אחר | 3 Tell your children about it and let your children tel their children, and their children the next generation! |
4 יתר הגזם אכל הארבה ויתר הארבה אכל הילק ויתר הילק אכל החסיל | 4 What the nibbler has left, the grown locust has eaten, what the grown locust has left, the hopper haseaten, and what the hopper has left, the shearer has eaten. |
5 הקיצו שכורים ובכו והיללו כל שתי יין על עסיס כי נכרת מפיכם | 5 Wake up, you drunkards, and weep! All you wine-bibbers, lament for the new wine: it has beensnatched from your lips. |
6 כי גוי עלה על ארצי עצום ואין מספר שניו שני אריה ומתלעות לביא לו | 6 For a nation has invaded my country, mighty and innumerable, with teeth like a lion's teeth, with thefangs of a lioness. |
7 שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה | 7 It has reduced my vines to a desolation and my fig trees to splinters, stripped them and broken themdown, leaving their branches white. |
8 אלי כבתולה חגרת שק על בעל נעוריה | 8 Mourn, as a virgin-bride in sackcloth for the bridegroom of her youth! |
9 הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה | 9 Cereal offering and libation are lost to Yahweh's Temple. The priests, the ministers of Yahweh, are inmourning. |
10 שדד שדה אבלה אדמה כי שדד דגן הוביש תירוש אמלל יצהר | 10 The fields are ruined, the land is in mourning, for the grain has been ruined, the new wine has failed, ofolive oil only a trickle. |
11 הבישו אכרים הילילו כרמים על חטה ועל שערה כי אבד קציר שדה | 11 Stand dismayed, you farmers, wail, you vinedressers, for the wheat, for the barley! The harvest of thefields has been lost! |
12 הגפן הובישה והתאנה אמללה רמון גם תמר ותפוח כל עצי השדה יבשו כי הביש ששון מן בני אדם | 12 The vine has withered, the fig tree wilts away; pomegranate, palm tree, apple tree, every tree in thecountryside is dry, and for human beings joy has run dry too. |
13 חגרו וספדו הכהנים הילילו משרתי מזבח באו לינו בשקים משרתי אלהי כי נמנע מבית אלהיכם מנחה ונסך | 13 Priests, put on sackcloth and lament! You ministers of the altar, wail! Come here, lie in sackcloth alnight long, you ministers of my God! For the Temple of your God has been deprived of cereal offering andlibation. |
14 קדשו צום קראו עצרה אספו זקנים כל ישבי הארץ בית יהוה אלהיכם וזעקו אל יהוה | 14 Order a fast, proclaim a solemn assembly; you elders, summon everybody in the country to theTemple of Yahweh your God. Cry out to Yahweh: |
15 אהה ליום כי קרוב יום יהוה וכשד משדי יבוא | 15 'Alas for the day! For the Day of Yahweh is near, coming as destruction from Shaddai.' |
16 הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל | 16 Has not the food disappeared before our very eyes? Have not joy and gladness vanished from theTemple of our God? |
17 עבשו פרדות תחת מגרפתיהם נשמו אצרות נהרסו ממגרות כי הביש דגן | 17 The seeds shrivel under their clods; the granaries are deserted, the barns are in ruins, because theharvest has dried out. |
18 מה נאנחה בהמה נבכו עדרי בקר כי אין מרעה להם גם עדרי הצאן נאשמו | 18 Loudly the cattle groan! The herds of oxen are bewildered because they have no pasture. The flocks ofsheep bear the punishment too. |
19 אליך יהוה אקרא כי אש אכלה נאות מדבר ולהבה להטה כל עצי השדה | 19 Yahweh, to you I cry: for fire has devoured the desert pastures, flame has burnt up all the trees in thecountryside. |
20 גם בהמות שדה תערוג אליך כי יבשו אפיקי מים ואש אכלה נאות המדבר | 20 Even the wild animals pant loudly for you, for the watercourses have run dry, and fire has devoured thedesert pastures. |