1 ואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא נראה עליהם | 1 Then, in vision I saw that above the solid surface over the heads of the winged creatures there wasabove them something like sapphire, which seemed to be like a throne. |
2 ויאמר אל האיש לבש הבדים ויאמר בא אל בינות לגלגל אל תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי אש מבינות לכרבים וזרק על העיר ויבא לעיני | 2 He then said to the man dressed in linen, 'Go in between the wheels below the winged creatures; takea handful of burning coal from between the winged creatures and scatter it over the city.' He went in as Iwatched. |
3 והכרבים עמדים מימין לבית בבאו האיש והענן מלא את החצר הפנימית | 3 The winged creatures were on the right of the Temple as the man went in, and the cloud fil ed theinner court. |
4 וירם כבוד יהוה מעל הכרוב על מפתן הבית וימלא הבית את הענן והחצר מלאה את נגה כבוד יהוה | 4 The glory of Yahweh rose from above the winged creatures, towards the threshold of the Temple; theTemple was fil ed by the cloud and the court was full of the brightness of the glory of Yahweh. |
5 וקול כנפי הכרובים נשמע עד החצר החיצנה כקול אל שדי בדברו | 5 The noise of the winged creatures' wings could be heard even in the outer court, like the voice of GodAlmighty when he speaks. |
6 ויהי בצותו את האיש לבש הבדים לאמר קח אש מבינות לגלגל מבינות לכרובים ויבא ויעמד אצל האופן | 6 When he had given the order to the man dressed in linen, 'Take the fire from between the wheels,between the winged creatures,' the man went in and stood by one of the wheels. |
7 וישלח הכרוב את ידו מבינות לכרובים אל האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל חפני לבש הבדים ויקח ויצא | 7 One of the winged creatures then reached his hand out towards the fire between the wingedcreatures, took some of it and put it into the hands of the man dressed in linen, who took it and came out again. |
8 וירא לכרבים תבנית יד אדם תחת כנפיהם | 8 There appeared to be what looked like a human hand under the winged creatures' wings. |
9 ואראה והנה ארבעה אופנים אצל הכרובים אופן אחד אצל הכרוב אחד ואופן אחד אצל הכרוב אחד ומראה האופנים כעין אבן תרשיש | 9 And I looked, and there were four wheels beside the winged creatures, one wheel beside each wingedcreature, and the appearance of the wheels was like the sparkle of chrysolite. |
10 ומראיהם דמות אחד לארבעתם כאשר יהיה האופן בתוך האופן | 10 In appearance, al four looked alike, as though each wheel had another wheel inside it. |
11 בלכתם אל ארבעת רבעיהם ילכו לא יסבו בלכתם כי המקום אשר יפנה הראש אחריו ילכו לא יסבו בלכתם | 11 In whichever of the four directions they moved, they did not need to turn as they moved, butwhichever way the head was facing there they fol owed; they did not turn as they moved, |
12 וכל בשרם וגבהם וידיהם וכנפיהם והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם | 12 and their entire bodies, their backs, their hands, their wings, as wel as the wheels, had eyes al theway round (the wheels of al four). |
13 לאופנים להם קורא הגלגל באזני | 13 In my hearing, these wheels were called 'galgal'. |
14 וארבעה פנים לאחד פני האחד פני הכרוב ופני השני פני אדם והשלישי פני אריה והרביעי פני נשר | 14 Each had four faces; the first was a winged creature's face, the second a human face, the third alion's face and the fourth an eagle's face. |
15 וירמו הכרובים היא החיה אשר ראיתי בנהר כבר | 15 The winged creatures rose; this was the being I had seen by the River Chebar. |
16 ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם | 16 When the winged creatures moved, the wheels moved beside them; and when the winged creaturesraised their wings to leave the ground, the wheels did not turn beside them. |
17 בעמדם יעמדו וברומם ירומו אותם כי רוח החיה בהם | 17 When the former halted the latter halted; when the former rose, the latter rose with them, since theyshared the same living spirit. |
18 ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים | 18 The glory of Yahweh then came out over the Temple threshold and paused over the wingedcreatures. |
19 וישאו הכרובים את כנפיהם וירומו מן הארץ לעיני בצאתם והאופנים לעמתם ויעמד פתח שער בית יהוה הקדמוני וכבוד אלהי ישראל עליהם מלמעלה | 19 These raised their wings and rose from the ground as I watched, and the wheels were beside them.They paused at the entrance to the east gate of the Temple of Yahweh, with the glory of the God of Israel over them, above. |
20 היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל בנהר כבר ואדע כי כרובים המה | 20 This was the winged creature I had seen beneath the God of Israel by the River Chebar; I knew thatthey were winged creatures. |
21 ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם | 21 Each had four faces and four wings and what seemed to be human hands under their wings. |
22 ודמות פניהם המה הפנים אשר ראיתי על נהר כבר מראיהם ואותם איש אל עבר פניו ילכו | 22 Their faces were like those I had seen by the River Chebar. Each one moved straight forward. |