Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 49


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 שמעו איים אלי והקשיבו לאמים מרחוק יהוה מבטן קראני ממעי אמי הזכיר שמי1 Coasts and islands, listen to me, pay attention, distant peoples. Yahweh cal ed me when I was in thewomb, before my birth he had pronounced my name.
2 וישם פי כחרב חדה בצל ידו החביאני וישימני לחץ ברור באשפתו הסתירני2 He made my mouth like a sharp sword, he hid me in the shadow of his hand. He made me into asharpened arrow and concealed me in his quiver.
3 ויאמר לי עבדי אתה ישראל אשר בך אתפאר3 He said to me, 'Israel, you are my servant, through whom I shal manifest my glory.'
4 ואני אמרתי לריק יגעתי לתהו והבל כחי כליתי אכן משפטי את יהוה ופעלתי את אלהי4 But I said, 'My toil has been futile, I have exhausted myself for nothing, to no purpose.' Yet al the whilemy cause was with Yahweh and my reward with my God.
5 ועתה אמר יהוה יצרי מבטן לעבד לו לשובב יעקב אליו וישראל לא יאסף ואכבד בעיני יהוה ואלהי היה עזי5 And now Yahweh has spoken, who formed me in the womb to be his servant, to bring Jacob back tohim and to re-unite Israel to him;-I shal be honoured in Yahweh's eyes, and my God has been my strength.-
6 ויאמר נקל מהיותך לי עבד להקים את שבטי יעקב ונצירי ישראל להשיב ונתתיך לאור גוים להיות ישועתי עד קצה הארץ6 He said, 'It is not enough for you to be my servant, to restore the tribes of Jacob and bring back thesurvivors of Israel; I shal make you a light to the nations so that my salvation may reach the remotest parts ofearth.'
7 כה אמר יהוה גאל ישראל קדושו לבזה נפש למתעב גוי לעבד משלים מלכים יראו וקמו שרים וישתחוו למען יהוה אשר נאמן קדש ישראל ויבחרך7 Thus says Yahweh, the redeemer, the Holy One of Israel, to the one who is despised, detested by thenation, to the slave of despots: Kings wil stand up when they see, princes wil see and bow low, because ofYahweh who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen you.
8 כה אמר יהוה בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך ואצרך ואתנך לברית עם להקים ארץ להנחיל נחלות שממות8 Thus says Yahweh: At the time of my favour I have answered you, on the day of salvation I havehelped you. I have formed you and have appointed you to be the covenant for a people, to restore the land, toreturn ravaged properties,
9 לאמר לאסורים צאו לאשר בחשך הגלו על דרכים ירעו ובכל שפיים מרעיתם9 to say to prisoners, 'Come out,' to those who are in darkness, 'Show yourselves.' Along the roadwaythey will graze, and any bare height wil be their pasture.
10 לא ירעבו ולא יצמאו ולא יכם שרב ושמש כי מרחמם ינהגם ועל מבועי מים ינהלם10 They will never hunger or thirst, scorching wind and sun will never plague them; for he who pitiesthem wil lead them, wil guide them to springs of water.
11 ושמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון11 I shal turn all my mountains into a road and my highways wil be raised aloft.
12 הנה אלה מרחוק יבאו והנה אלה מצפון ומים ואלה מארץ סינים12 Look! Here they come from far away, look, these from the north and the west, those from the land ofSinim.
13 רנו שמים וגילי ארץ יפצחו הרים רנה כי נחם יהוה עמו ועניו ירחם13 Shout for joy, you heavens; earth, exult! Mountains, break into joyful cries! For Yahweh has consoledhis people, is taking pity on his afflicted ones.
14 ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני14 Zion was saying, 'Yahweh has abandoned me, the Lord has forgotten me.'
15 התשכח אשה עולה מרחם בן בטנה גם אלה תשכחנה ואנכי לא אשכחך15 Can a woman forget her baby at the breast, feel no pity for the child she has borne? Even if thesewere to forget, I shal not forget you.
16 הן על כפים חקתיך חומתיך נגדי תמיד16 Look, I have engraved you on the palms of my hands, your ramparts are ever before me.
17 מהרו בניך מהרסיך ומחרביך ממך יצאו17 Your rebuilders are hurrying, your destroyers and despoilers wil soon go away.
18 שאי סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו לך חי אני נאם יהוה כי כלם כעדי תלבשי ותקשרים ככלה18 Raise your eyes and look around you: all are assembling, coming to you. By my life, declaresYahweh, you will put them al on like jewels, like a bride, you wil fasten them on.
19 כי חרבתיך ושממתיך וארץ הרסתיך כי עתה תצרי מיושב ורחקו מבלעיך19 For your desolate places and your ruins and your devastated country from now on wil be too crampedfor your inhabitants, and your devourers wil be far away.
20 עוד יאמרו באזניך בני שכליך צר לי המקום גשה לי ואשבה20 Once more they will say in your hearing, the children of whom you were bereft, 'The place is toocramped for me, make room for me to live.'
21 ואמרת בלבבך מי ילד לי את אלה ואני שכולה וגלמודה גלה וסורה ואלה מי גדל הן אני נשארתי לבדי אלה איפה הם21 Then you wil think to yourself, 'Who has borne me these? I was bereft and barren, exiled, turned outof my home; who has reared these? I was left all alone, so where have these come from?'
22 כה אמר אדני יהוה הנה אשא אל גוים ידי ואל עמים ארים נסי והביאו בניך בחצן ובנתיך על כתף תנשאנה22 Thus says Lord Yahweh: Look, I am beckoning to the nations and hoisting a signal to the peoples:they will bring your sons in their arms and your daughters will be carried on their shoulders.
23 והיו מלכים אמניך ושרותיהם מיניקתיך אפים ארץ ישתחוו לך ועפר רגליך ילחכו וידעת כי אני יהוה אשר לא יבשו קוי23 Kings will be your foster-fathers and their princesses, your foster-mothers. They will fal prostratebefore you, faces to the ground, and lick the dust at your feet. And you wil know that I am Yahweh; those whohope in me wil not be disappointed.
24 היקח מגבור מלקוח ואם שבי צדיק ימלט24 Can the body be snatched from the warrior, can the tyrant's captive be set free?
25 כי כה אמר יהוה גם שבי גבור יקח ומלקוח עריץ ימלט ואת יריבך אנכי אריב ואת בניך אנכי אושיע25 But thus says Yahweh: The warrior's captive wil indeed be snatched away and the tyrant's booty willindeed be set free; I myself shall fight those who fight you and I myself shal save your children.
26 והאכלתי את מוניך את בשרם וכעסיס דמם ישכרון וידעו כל בשר כי אני יהוה מושיעך וגאלך אביר יעקב26 I shal make your oppressors eat their own flesh, they wil be as drunk on their own blood as on newwine. And al humanity wil know that I am Yahweh, your Saviour, your redeemer, the Mighty One of Jacob.