Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 88


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre