Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 34


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono.
2 ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto.
3 גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!».
4 דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure.
5 הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via.
6 זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi.
7 חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia.
8 טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora].
9 יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta].
10 כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano».
11 לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto,
12 מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia.
13 נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno.
14 סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così.
15 עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa,
16 פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti.
17 צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene].
18 קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò.
19 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi!
20 שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni.
21 תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!».
22 פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me.
23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me.
25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!».
26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me.
27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!».
28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode.