Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 26


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ואת המשכן תעשה עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותלעת שני כרבים מעשה חשב תעשה אתם1 - Così poi farai il tabernacolo. Appresterai dieci cortine di bisso ritorto, di giacinto, di porpora e di cocco tinto due volte, a vario ricamo.
2 ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת2 La lunghezza di ciascuna cortina sarà di ventotto cubiti, la larghezza di quattro, e tutte saranno della stessa misura.
3 חמש היריעת תהיין חברת אשה אל אחתה וחמש יריעת חברת אשה אל אחתה3 Cinque s'uniranno insieme, e le altre cinque insieme.
4 ועשית ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה בחברת וכן תעשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית4 Ai lati ed all'estremità delle cortine, porrai dei legaccioli di giacinto, per poterle legare una con l'altra.
5 חמשים ללאת תעשה ביריעה האחת וחמשים ללאת תעשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אשה אל אחתה5 Ogni cortina avrà cinquanta legaccioli per parte, così disposti che ogni legacciolo d'una corrisponda a quello dell'altra, e possano legarsi insieme.
6 ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעת אשה אל אחתה בקרסים והיה המשכן אחד6 Farai anche cinquanta anelli d'oro, co' quali si possan riunire le due vele di cinque cortine, per far tutta una copertura.
7 ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם7 Farai poi undici teli di pelo di capra, per ricoprire il disopra del tabernacolo.
8 ארך היריעה האחת שלשים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת8 La lunghezza di un telo sarà di trenta cubiti, e la larghezza di quattro; tutti i teli saranno di egual misura.
9 וחברת את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל9 Di questi, cinque ne riunirai da sè, e gli altri sei da sè, di modo che il sesto venga ripiegato sul davanti del tabernacolo.
10 ועשית חמשים ללאת על שפת היריעה האחת הקיצנה בחברת וחמשים ללאת על שפת היריעה החברת השנית10 Metterai cinquanta legacci sull'orlo di un telo, acciò possa unirsi con un altro; e cinquanta legaccioli sull'orlo di questo, per unirlo col primo.
11 ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד11 E farai cinquanta fibbie di bronzo, con le quali fermare i legaccioli, in modo da farne tutta una copertura.
12 וסרח העדף ביריעת האהל חצי היריעה העדפת תסרח על אחרי המשכן12 Di quello che avanzerà di teli preparati per copertura, cioè di quel telo che è in più, con una metà coprirai la parte posteriore del tabernacolo.
13 והאמה מזה והאמה מזה בעדף בארך יריעת האהל יהיה סרוח על צדי המשכן מזה ומזה לכסתו13 Il telo che è di più in lunghezza, penderà d'un cubito da una parte e dall'altra, ricoprendo da ambedue i lati il tabernacolo.
14 ועשית מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה14 Porrai poi sopra a questo un'altra copertura di pelli di montone tinte in rosso; e, sopra a questa, un'altra ancora di pelli tinte in violaceo.
15 ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים15 Farai anche di legno di setim le assi del tabernacolo, da stare dritte,
16 עשר אמות ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד16 ed avranno ciascuna di lunghezza dieci cubiti, e di larghezza uno e mezzo.
17 שתי ידות לקרש האחד משלבת אשה אל אחתה כן תעשה לכל קרשי המשכן17 Sui lati di ciascun'asse si faranno due incastrature, con le quali connettere un'asse con l'altra; e tutte saranno così preparate.
18 ועשית את הקרשים למשכן עשרים קרש לפאת נגבה תימנה18 Venti di queste saranno nel lato meridionale, che guarda a mezzogiorno.
19 וארבעים אדני כסף תעשה תחת עשרים הקרש שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו19 E per esse fonderai quaranta basi d'argento, di modo che ogni asse posi pei due angoli su due basi.
20 ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשרים קרש20 Anche nel secondo lato del tabernacolo, rivolto a settentrione, staranno venti assi,
21 וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד21 su quaranta basi d'argento; sotto ad ogni asse, due basi.
22 ולירכתי המשכן ימה תעשה ששה קרשים22 Nel lato occidentale poi del tabernacolo porrai sei assi,
23 ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן בירכתים23 ed altre due in più, da drizzarsi negli angoli di fondo del tabernacolo.
24 ויהיו תאמים מלמטה ויחדו יהיו תמים על ראשו אל הטבעת האחת כן יהיה לשניהם לשני המקצעת יהיו24 Saranno congiunte da cima a fondo, e tutte egualmente incastrate una nell'altra. Anche le due assi degli angoli saranno così congiunte.
25 והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד25 Saranno dunque in tutto otto assi, con sedici basi d'argento, contando due basi per asse.
26 ועשית בריחם עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד26 Farai anche, di legno di setim, cinque traverse per tener ferme le assi di una parete del tabernacolo;
27 וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן לירכתים ימה27 cinque altre per l'altra parete; e cinque ancora per quella che guarda ad occidente;
28 והבריח התיכן בתוך הקרשים מברח מן הקצה אל הקצה28 ed andranno, fra le assi, da un'estremità all'altra.
29 ואת הקרשים תצפה זהב ואת טבעתיהם תעשה זהב בתים לבריחם וצפית את הבריחם זהב29 Le assi poi, le coprirai di lamina d'oro, e vi porrai degli anelli d'oro pei quali passeranno le traverse che terranno fermo il tavolato; queste pur ricoprirai con lamina d'oro.
30 והקמת את המשכן כמשפטו אשר הראית בהר30 E costruirai il tabernacolo conforme al modello che sul monte t'è stato mostrato.
31 ועשית פרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב יעשה אתה כרבים31 Inoltre farai un velo di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto, tessuto di bella varietà con ricami;
32 ונתתה אתה על ארבעה עמודי שטים מצפים זהב וויהם זהב על ארבעה אדני כסף32 e lo appenderai sul davanti di quattro colonne di legno di setim, dorate esse pure, coi capitelli d'oro e le basi d'argento.
33 ונתתה את הפרכת תחת הקרסים והבאת שמה מבית לפרכת את ארון העדות והבדילה הפרכת לכם בין הקדש ובין קדש הקדשים33 Il velo sarà sorretto da anelli; dividerà il santo dal santo dei santi e al di là di esso porrai l'arca dell'alleanza.
34 ונתת את הכפרת על ארון העדת בקדש הקדשים34 Nel santo de' santi, sull'arca della testimonianza, porrai il propiziatorio.
35 ושמת את השלחן מחוץ לפרכת ואת המנרה נכח השלחן על צלע המשכן תימנה והשלחן תתן על צלע צפון35 Al di qua poi del velo, la mensa; in faccia alla mensa, il candelabro, sul lato meridionale del tabernacolo; la mensa infatti starà dal lato settentrionale.
36 ועשית מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם36 Ed all'ingresso del tabernacolo porrai una tenda di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto con ricami.
37 ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת37 Coprirai d'oro cinque colonne di legno di setim, davanti alle quali si tirerà quella tenda, ed avranno i capitelli d'oro e le basi di bronzo.