Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 2 Cronache 28


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 בן עשרים שנה אחז במלכו ושש עשרה שנה מלך בירושלם ולא עשה הישר בעיני יהוה כדויד אביו1 Achaz avait vingt ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce quiest agréable à Yahvé comme avait fait David son ancêtre.
2 וילך בדרכי מלכי ישראל וגם מסכות עשה לבעלים2 Il imita la conduite des rois d'Israël et même il fit fondre des idoles pour les Baals,
3 והוא הקטיר בגיא בן הנם ויבער את בניו באש כתעבות הגוים אשר הריש יהוה מפני בני ישראל3 il fit fumer des offrandes dans le val des fils de Hinnom et fit passer ses fils par le feu, selonles coutumes abominables des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites.
4 ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן4 Il offrit des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbreverdoyant.
5 ויתנהו יהוה אלהיו ביד מלך ארם ויכו בו וישבו ממנו שביה גדולה ויביאו דרמשק וגם ביד מלך ישראל נתן ויך בו מכה גדולה5 Yahvé son Dieu le livra aux mains du roi des Araméens. Ceux-ci le battirent et lui enlevèrentde nombreux captifs qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut livré aussi aux mains du roi d'Israël, qui lui infligea unelourde défaite.
6 ויהרג פקח בן רמליהו ביהודה מאה ועשרים אלף ביום אחד הכל בני חיל בעזבם את יהוה אלהי אבותם6 Péqah, fils de Remalyahu, tua en un seul jour 120.000 hommes en Juda, tous vaillants, pouravoir abandonné Yahvé, le Dieu de leurs pères.
7 ויהרג זכרי גבור אפרים את מעשיהו בן המלך ואת עזריקם נגיד הבית ואת אלקנה משנה המלך7 Zikri, héros éphraïmite, tua Maaséyahu, fils du roi, Azriqam, chef du palais, et Elqana, lelieutenant du roi.
8 וישבו בני ישראל מאחיהם מאתים אלף נשים בנים ובנות וגם שלל רב בזזו מהם ויביאו את השלל לשמרון8 Les Israélites firent à leurs frères 200.000 prisonniers, femmes, fils et filles; ils razzièrent deplus un important butin et emmenèrent le tout à Samarie.
9 ושם היה נביא ליהוה עדד שמו ויצא לפני הצבא הבא לשמרון ויאמר להם הנה בחמת יהוה אלהי אבותיכם על יהודה נתנם בידכם ותהרגו בם בזעף עד לשמים הגיע9 Il y avait là un prophète de Yahvé nommé Oded. Il sortit au-devant des troupes qui arrivaientà Samarie et leur dit: "Voici que Yahvé, le Dieu de vos pères, a livré les Judéens entre vos mains parce qu'il étaitirrité contre eux, mais vous les avez massacrés avec une telle fureur que le ciel en est atteint.
10 ועתה בני יהודה וירושלם אתם אמרים לכבש לעבדים ולשפחות לכם הלא רק אתם עמכם אשמות ליהוה אלהיכם10 Et vous parlez maintenant de réduire les enfants de Juda et de Jérusalem à devenir vosserviteurs et vos servantes! Mais vous-mêmes, n'êtes-vous pas coupables envers Yahvé votre Dieu?
11 ועתה שמעוני והשיבו השביה אשר שביתם מאחיכם כי חרון אף יהוה עליכם11 Ecoutez-moi maintenant, rendez les prisonniers faits à vos frères, car l'ardente colère deYahvé vous menace."
12 ויקמו אנשים מראשי בני אפרים עזריהו בן יהוחנן ברכיהו בן משלמות ויחזקיהו בן שלם ועמשא בן חדלי על הבאים מן הצבא12 Certains des chefs éphraïmites, Azaryahu fils de Yehohanân, Bérékyahu fils deMeshillemot, Yehizqiyyahu fils de Shallum, Amasa fils de Hadlaï, s'élevèrent alors contre ceux qui revenaientde l'expédition.
13 ויאמרו להם לא תביאו את השביה הנה כי לאשמת יהוה עלינו אתם אמרים להסיף על חטאתינו ועל אשמתינו כי רבה אשמה לנו וחרון אף על ישראל13 Ils leur dirent: "Vous ne ferez pas entrer ici ces prisonniers, car c'est de nous rendrecoupables envers Yahvé que vous parlez, c'est d'ajouter à nos péchés et à nos fautes, alors que notre culpabilitéest énorme et qu'une ardente colère menace Israël."
14 ויעזב החלוץ את השביה ואת הבזה לפני השרים וכל הקהל14 L'armée abandonna alors les prisonniers et le butin en présence des officiers et de toutel'assemblée.
15 ויקמו האנשים אשר נקבו בשמות ויחזיקו בשביה וכל מערמיהם הלבישו מן השלל וילבשום וינעלום ויאכלום וישקום ויסכום וינהלום בחמרים לכל כושל ויביאום ירחו עיר התמרים אצל אחיהם וישובו שמרון15 Des hommes, qui avaient été nominativement désignés, se mirent à réconforter lesprisonniers. Prélevant sur le butin, ils habillèrent tous ceux qui étaient nus; ils les vêtirent, les chaussèrent, lesnourrirent, les désaltérèrent et les abritèrent. Puis il les reconduisirent, les éclopés montés sur des ânes, et lesamenèrent auprès de leurs frères à Jéricho, la ville des palmiers. Puis ils rentrèrent à Samarie.
16 בעת ההיא שלח המלך אחז על מלכי אשור לעזר לו16 C'est alors que le roi Achaz envoya demander au roi d'Assyrie de lui porter secours.
17 ועוד אדומים באו ויכו ביהודה וישבו שבי17 Les Edomites envahirent de nouveau Juda, le battirent et emmenèrent des prisonniers.
18 ופלשתים פשטו בערי השפלה והנגב ליהודה וילכדו את בית שמש ואת אילון ואת הגדרות ואת שוכו ובנותיה ואת תמנה ובנותיה ואת גמזו ואת בנתיה וישבו שם18 Les Philistins se répandirent dans les villes du Bas-Pays et du Négeb de Juda. Ils prirentBet-Shémesh, Ayyalôn, Gedérot, Soko et ses dépendances, Timna et ses dépendances, Gimzo et sesdépendances, et s'y établirent.
19 כי הכניע יהוה את יהודה בעבור אחז מלך ישראל כי הפריע ביהודה ומעול מעל ביהוה19 Yahvé abaissa en effet Juda à cause d'Achaz, roi d'Israël, qui laissait aller Juda et étaitinfidèle à Yahvé.
20 ויבא עליו תלגת פלנאסר מלך אשור ויצר לו ולא חזקו20 Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, l'attaqua et l'assiégea sans pouvoir l'emporter;
21 כי חלק אחז את בית יהוה ואת בית המלך והשרים ויתן למלך אשור ולא לעזרה לו21 mais Achaz dut prélever une part des biens du Temple de Yahvé et des maisons royale etprincières, pour les envoyer au roi d'Assyrie, sans recevoir secours de lui.
22 ובעת הצר לו ויוסף למעול ביהוה הוא המלך אחז22 Tandis qu'il était assiégé, il accrut son infidélité envers Yahvé, lui, le roi Achaz,
23 ויזבח לאלהי דרמשק המכים בו ויאמר כי אלהי מלכי ארם הם מעזרים אותם להם אזבח ויעזרוני והם היו לו להכשילו ולכל ישראל23 en offrant des sacrifices aux dieux de Damas dont il était la victime: "Puisque les dieux desrois d'Aram leur prêtent main-forte, disait-il, je leur sacrifierai pour qu'ils m'aident." Mais ce furent eux quicausèrent sa chute, et celle de tout Israël.
24 ויאסף אחז את כלי בית האלהים ויקצץ את כלי בית האלהים ויסגר את דלתות בית יהוה ויעש לו מזבחות בכל פנה בירושלם24 Achaz rassembla le mobilier du Temple de Dieu, il le mit en pièces, ferma les portes duTemple de Yahvé et se fit des autels à tous les coins de rue de Jérusalem;
25 ובכל עיר ועיר ליהודה עשה במות לקטר לאלהים אחרים ויכעס את יהוה אלהי אבתיו25 il institua des hauts lieux dans toutes les cités judéennes pour y encenser d'autres dieux, etprovoqua l'irritation de Yahvé, le Dieu de ses pères.
26 ויתר דבריו וכל דרכיו הראשנים והאחרונים הנם כתובים על ספר מלכי יהודה וישראל26 Le reste de son histoire et de toute sa politique, du début à la fin, est écrit dans le livre desRois de Juda et d'Israël.
27 וישכב אחז עם אבתיו ויקברהו בעיר בירושלם כי לא הביאהו לקברי מלכי ישראל וימלך יחזקיהו בנו תחתיו27 Achaz se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité, à Jérusalem, sans le transporterdans les tombeaux des rois d'Israël. Son fils Ezéchias régna à sa place.