Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 2 Cronache 21


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 וישכב יהושפט עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דויד וימלך יהורם בנו תחתיו1 Josaphat se coucha avec ses pères et on l'enterra avec eux dans la Cité de David; son filsJoram régna à sa place.
2 ולו אחים בני יהושפט עזריה ויחיאל וזכריהו ועזריהו ומיכאל ושפטיהו כל אלה בני יהושפט מלך ישראל2 Joram avait des frères, fils de Josaphat: Azarya, Yehiel, Zekaryahu, Azaryahu, Mikaël etShephatyahu; ce sont là tous les fils de Josaphat, roi d'Israël.
3 ויתן להם אביהם מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות עם ערי מצרות ביהודה ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור3 Leur père leur avait fait de multiples dons en argent, en or, en joyaux et en villes fortifiées deJuda, mais il avait laissé la royauté à Joram, car c'était l'aîné.
4 ויקם יהורם על ממלכת אביו ויתחזק ויהרג את כל אחיו בחרב וגם משרי ישראל4 Joram put s'établir à la tête du royaume de son père, puis, s'étant affermi, il fit passer au fil del'épée tous ses frères, plus quelques officiers d'Israël.
5 בן שלשים ושתים שנה יהורם במלכו ושמונה שנים מלך בירושלם5 Joram avait 32 ans à son avènement et il régna huit ans à Jérusalem.
6 וילך בדרך מלכי ישראל כאשר עשו בית אחאב כי בת אחאב היתה לו אשה ויעש הרע בעיני יהוה6 Il imita la conduite des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait épouséune fille d'Achab; et il fit ce qui déplaît à Yahvé.
7 ולא אבה יהוה להשחית את בית דויד למען הברית אשר כרת לדויד וכאשר אמר לתת לו ניר ולבניו כל הימים7 Cependant Yahvé ne voulut pas détruire la maison de David à cause de l'alliance qu'il avaitconclue avec lui et selon la promesse qu'il lui avait faite de lui laisser toujours une lampe ainsi qu'à ses fils.
8 בימיו פשע אדום מתחת יד יהודה וימליכו עליהם מלך8 De son temps, Edom s'affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.
9 ויעבר יהורם עם שריו וכל הרכב עמו ויהי קם לילה ויך את אדום הסובב אליו ואת שרי הרכב9 Joram passa la frontière, et avec lui ses officiers et tous ses chars. Il se leva de nuit, et forçala ligne des Edomites qui l'encerclaient, et les commandants de chars avec lui.
10 ויפשע אדום מתחת יד יהודה עד היום הזה אז תפשע לבנה בעת ההיא מתחת ידו כי עזב את יהוה אלהי אבתיו10 Ainsi Edom s'affranchit de la domination de Juda, jusqu'à ce jour. C'est aussi l'époque oùLibna s'affranchit de sa domination. Il avait en effet abandonné Yahvé, le Dieu de ses pères.
11 גם הוא עשה במות בהרי יהודה ויזן את ישבי ירושלם וידח את יהודה11 C'est aussi lui qui institua des hauts lieux sur les montagnes de Juda, qui fit se prostituer leshabitants de Jérusalem et s'égarer les Judéens.
12 ויבא אליו מכתב מאליהו הנביא לאמר כה אמר יהוה אלהי דויד אביך תחת אשר לא הלכת בדרכי יהושפט אביך ובדרכי אסא מלך יהודה12 Un écrit du prophète Elie lui parvint alors, qui disait: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu de tonpère David. Parce que tu n'as pas suivi la conduite de Josaphat ton père, ni celle d'Asa, roi de Juda,
13 ותלך בדרך מלכי ישראל ותזנה את יהודה ואת ישבי ירושלם כהזנות בית אחאב וגם את אחיך בית אביך הטובים ממך הרגת13 mais parce que tu as suivi la conduite des rois d'Israël et que tu es cause de la prostitutiondes Judéens et des habitants de Jérusalem, comme l'a été la maison d'Achab, et parce que tu as en outre assassinétes frères, ta famille, qui étaient meilleurs que toi,
14 הנה יהוה נגף מגפה גדולה בעמך ובבניך ובנשיך ובכל רכושך14 Yahvé va frapper d'un grand désastre ton peuple et tes fils, tes femmes et tous tes biens.
15 ואתה בחליים רבים במחלה מעיך עד יצאו מעיך מן החלי ימים על ימים15 Toi-même tu seras frappé de graves maladies, d'un mal d'entrailles tel que par cette maladie,jour après jour, tu te videras de tes entrailles."
16 ויער יהוה על יהורם את רוח הפלשתים והערבים אשר על יד כושים16 Yahvé excita contre Joram l'animosité des Philistins et des Arabes voisins des Kushites.
17 ויעלו ביהודה ויבקעוה וישבו את כל הרכוש הנמצא לבית המלך וגם בניו ונשיו ולא נשאר לו בן כי אם יהואחז קטן בניו17 Ils attaquèrent Juda, y pénétrèrent, et razzièrent tous les biens qui se trouvaient appartenir àla maison du roi, et même ses fils et ses femmes, et il ne lui resta plus d'autre fils qu'Ochozias, le plus petitd'entre eux.
18 ואחרי כל זאת נגפו יהוה במעיו לחלי לאין מרפא18 Après tout cela, Yahvé le frappa d'une maladie d'entrailles incurable;
19 ויהי לימים מימים וכעת צאת הקץ לימים שנים יצאו מעיו עם חליו וימת בתחלאים רעים ולא עשו לו עמו שרפה כשרפת אבתיו19 cela arriva jour après jour, et vers la fin de la deuxième année, il se vida de ses entrailles etmourut dans de cruelles souffrances. Le peuple ne lui fit pas de feux comme il en avait fait pour ses pères.
20 בן שלשים ושתים היה במלכו ושמונה שנים מלך בירושלם וילך בלא חמדה ויקברהו בעיר דויד ולא בקברות המלכים20 Il avait 32 ans à son avènement et régna huit ans à Jérusalem. Il s'en alla sans laisser deregrets et on l'enterra dans la Cité de David, mais non dans les sépultures royales.