Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 22


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני1 Some time after these events, God put Abraham to the test. He called to him, "Abraham!" "Ready!" he replied.
2 ויאמר קח נא את בנך את יחידך אשר אהבת את יצחק ולך לך אל ארץ המריה והעלהו שם לעלה על אחד ההרים אשר אמר אליך2 Then God said: "Take your son Isaac, your only one, whom you love, and go to the land of Moriah. There you shall offer him up as a holocaust on a height that I will point out to you."
3 וישכם אברהם בבקר ויחבש את חמרו ויקח את שני נעריו אתו ואת יצחק בנו ויבקע עצי עלה ויקם וילך אל המקום אשר אמר לו האלהים3 Early the next morning Abraham saddled his donkey, took with him his son Isaac, and two of his servants as well, and with the wood that he had cut for the holocaust, set out for the place of which God had told him.
4 ביום השלישי וישא אברהם את עיניו וירא את המקום מרחק4 On the third day Abraham got sight of the place from afar.
5 ויאמר אברהם אל נעריו שבו לכם פה עם החמור ואני והנער נלכה עד כה ונשתחוה ונשובה אליכם5 Then he said to his servants: "Both of you stay here with the donkey, while the boy and I go on over yonder. We will worship and then come back to you."
6 ויקח אברהם את עצי העלה וישם על יצחק בנו ויקח בידו את האש ואת המאכלת וילכו שניהם יחדו6 Thereupon Abraham took the wood for the holocaust and laid it on his son Isaac's shoulders, while he himself carried the fire and the knife.
7 ויאמר יצחק אל אברהם אביו ויאמר אבי ויאמר הנני בני ויאמר הנה האש והעצים ואיה השה לעלה7 As the two walked on together, Isaac spoke to his father Abraham. "Father!" he said. "Yes, son," he replied. Isaac continued, "Here are the fire and the wood, but where is the sheep for the holocaust?"
8 ויאמר אברהם אלהים יראה לו השה לעלה בני וילכו שניהם יחדו8 "Son," Abraham answered, "God himself will provide the sheep for the holocaust." Then the two continued going forward.
9 ויבאו אל המקום אשר אמר לו האלהים ויבן שם אברהם את המזבח ויערך את העצים ויעקד את יצחק בנו וישם אתו על המזבח ממעל לעצים9 When they came to the place of which God had told him, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. Next he tied up his son Isaac, and put him on top of the wood on the altar.
10 וישלח אברהם את ידו ויקח את המאכלת לשחט את בנו10 Then he reached out and took the knife to slaughter his son.
11 ויקרא אליו מלאך יהוה מן השמים ויאמר אברהם אברהם ויאמר הנני11 But the LORD'S messenger called to him from heaven, "Abraham, Abraham!" "Yes, Lord," he answered.
12 ויאמר אל תשלח ידך אל הנער ואל תעש לו מאומה כי עתה ידעתי כי ירא אלהים אתה ולא חשכת את בנך את יחידך ממני12 "Do not lay your hand on the boy," said the messenger. "Do not do the least thing to him. I know now how devoted you are to God, since you did not withhold from me your own beloved son."
13 וישא אברהם את עיניו וירא והנה איל אחר נאחז בסבך בקרניו וילך אברהם ויקח את האיל ויעלהו לעלה תחת בנו13 As Abraham looked about, he spied a ram caught by its horns in the thicket. So he went and took the ram and offered it up as a holocaust in place of his son.
14 ויקרא אברהם שם המקום ההוא יהוה יראה אשר יאמר היום בהר יהוה יראה14 Abraham named the site Yahweh-yireh; hence people now say, "On the mountain the LORD will see."
15 ויקרא מלאך יהוה אל אברהם שנית מן השמים15 Again the LORD'S messenger called to Abraham from heaven
16 ויאמר בי נשבעתי נאם יהוה כי יען אשר עשית את הדבר הזה ולא חשכת את בנך את יחידך16 and said: "I swear by myself, declares the LORD, that because you acted as you did in not withholding from me your beloved son,
17 כי ברך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על שפת הים וירש זרעך את שער איביו17 I will bless you abundantly and make your descendants as countless as the stars of the sky and the sands of the seashore; your descendants shall take possession of the gates of their enemies,
18 והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי18 and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing--all this because you obeyed my command.''
19 וישב אברהם אל נעריו ויקמו וילכו יחדו אל באר שבע וישב אברהם בבאר שבע19 Abraham then returned to his servants, and they set out together for Beer-sheba, where Abraham made his home.
20 ויהי אחרי הדברים האלה ויגד לאברהם לאמר הנה ילדה מלכה גם הוא בנים לנחור אחיך20 Some time afterward, the news came to Abraham: "Milcah too has borne sons, to your brother Nahor:
21 את עוץ בכרו ואת בוז אחיו ואת קמואל אבי ארם21 Uz, his first-born, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
22 ואת כשד ואת חזו ואת פלדש ואת ידלף ואת בתואל22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel."
23 ובתואל ילד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם23 Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Abraham's brother Nahor.
24 ופילגשו ושמה ראומה ותלד גם הוא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה24 His concubine, whose name was Reumah, also bore children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.