Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Tu adunque, figliuol mio, prendi vigore nella grazia, che è in Cristo Gesù.1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 E le cose, che hai udite da me con molti testimoni, confidale ad uomini fedeli, i quali saranno idonei ad insegnarle anche ad altri.2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well.
3 Sopporta le afflizioni qual buon soldato di Cristo Gesù.3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nissuno ascritto alla milizia di Dio s'impaccia de' negozi del secolo, al fine di piacere a colui che lo ha arruolato.4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life.
5 Imperocché anche colui, che combatte nell'agone, non è coronato, se non ha combattuto secondo le leggi.5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules.
6 Fa d'uopo che l'agricoltore prima lavori, affine di partecipare de' frutti.6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop.
7 Pon mente a quello, ch' io dico imperocché il Signore daratti intelligenza in tutte le cose.7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Ricordati, che il Signor Gesù Cristo del seme di David risuscitò da morte secondo il mio vangelo.8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel,
9 Pel quale io patisco sino alle catene, qual malfattore: ma la parola di Dio non è incatenata.9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained.
10 Per questo ogni cosa io sopporto per amor degli eletti, affinchè eglino pure conseguino la salute, che è in Cristo Gesù, con la gloria celeste.10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory.
11 Parola fedele: se insieme siamo morti, insieme ancor viveremo:11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him;
12 Se saremo tolleranti, regneremo insieme: se (lo) rinnegheremo, egli pure rinnegherà noi:12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us.
13 Se non crediamo, egli riman fedele, non può negare se stesso.13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself.
14 Tali cose rammenta, e rettifica alla presenza del Signore. Fuggì le dispute di parole: imperocché ciò non è buono a nulla, fuori che a sovvertir gli uditori.14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen.
15 Studiati di comparire degno d'approvazioue davanti a Dio, operaio non mai svergognato, che rettamente maneggi la parola di verità.15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.
16 Fuggì però que' profani, e favolosi discorsi: imperocchè molto si avanzano nell'empietà:16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless,
17 E il loro discorso va serpendo come gangrena: tra quali è Imeneo, e Fileto,17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 I quali sono andati lungi dalla verità, dicendo, che la risurrezione è già seguita, ed hanno sovvertita la fede di alcuni.18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.
19 Ma saldo sta il fondamento di Dio,che ha questo segno: conosce il Signore quegli, che sono suoi; e si ritiri dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil."
20 Del rimanente in una casa grande vi sono non solo de' vasi d'oro, e d'argento, ma anche di legno, e di terra: ed altri sono di rispetto, altri ad uso vile.20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use.
21 Se uno pertanto si monderà da tali cose, sarà vaso di rispetto, santificato, e utile pel Signore, disposto ad ogni buona opera.21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work.
22 Fuggì le passioni gioventù, segui la giustizia, la fede, la carità, e la pace con quelli, che invocano il Signore con puro cuore.22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.
23 Rigetta le pazze, ed immodeste dispute: sapendo, che generano delle liti.23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels.
24 Or al servo di Dio non si conviene di litigare: ma di essere mansueto con tutti, pronto ad istruire, paziente,24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant,
25 Che con modestia riprenda quelli, che resistono alla verità: se mai Dio desse loro la penitenza per conoscere la verità,25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth,
26 E ritornino in se (sciolti) dai lacci del diavolo, da cui son tenuti schiavi a sua voglia.26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will.