Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 4


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Per la qual cosa, fratelli, miei carissimi, e amatissimi, mio gaudio, e mia corona: per tal modo tenetevi saldi nel Signore, o carissimi.1 ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי
2 Prego Evodia, e prego Sintiche, che abbiano gli stessi sentimenti nel Signore.2 את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו
3 Prego anche te, compagno fedele, porgi la mano a queste, le quali hanno meco combattuto per il vangelo con Clemente, e con gli altri miei ajutanti i nomi de' quali sono nel libro della vita.3 ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים
4 State allegri sempre nel Signore: Io dico per la seconda volta e state allegri.4 שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו
5 La vostra modestia sia nota a tutti gli uomini: il Signore è vicino.5 ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון
6 Non vi affannate per niente: ma in ogni cosa siano manifestate a Dio le vostre richieste per mezzo dell'orazione, e delle suppliche unite al rendimento di grazie.6 אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו
7 E la pace di Dio, la quale ogni intendimento sormonta, sia a guardia de' vostri cuori, e delle vostre menti in Cristo Gesù.7 ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע
8 Del rimanente, o fratelli, tutto quello, che è vero, tutto quello, che è puro, tutto quello, che è giusto, tatto quello, che è santo, tutto quello, che rende amabili, tutto quello, che fa buon nome, se qualche virtù, se qualche lode di disciplina, a queste cose pensate.8 ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם
9 Le quali e apparaste, e riceveste, e udiste, e vedeste in me, queste mettete in pratica: e il Dio della pace sarà con voi.9 אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם
10 Io mi son poi grandemente rallegrato nel Signore, che finalmente una volta siate rifioriti a pensare a me, come pur pensavate: ma non avevate opportunità.10 ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם
11 Non parlo come per riguardo alla (mia) indigenza: imperocché ho imparato ad esser contento di quello, che io mi trovo.11 ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי
12 So essere umiliato, so anche esaere nell'abbondanza; (dappertutto, e a tutte le cose sono stato avvezzato) ed esser satollo, e patir la fame; e aver copia, e patire inopia:12 ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר
13 Tutte le cose mi sono possibili io colui, che è mio conforto.13 כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי
14 Per altro ben avete voi fatto nell'essere entrati a parte della mia tribolazione.14 אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי
15 Ma voi pur sapete, o Filippesi, come nel principio del vangelo, allorché io partii dalla Macedonia, nissuna chiesa ebbe comunicazione con me in ragione di dare, e di avere, eccettuati voi soli:15 וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד
16 Imperocché anche a Tessaloniea mi mandaste una, e due volte il bisognevole.16 כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים
17 Non che io cerchi il dono, ma cerco il frutto abbondante a vostro conto.17 לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם
18 Ed io ho ritirato il tutto, e sono nell'abbondanza: sono ripieno, ricevuto avendo da Epafrodito quello, che avete mandato, odore soave, sacrificio accetta, grata a Dio.18 ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים
19 Il mio Dio poi adempia tutti i vostri desiderj secondo le sue ricchezze con la gloria in Cristo Gesù.19 ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע
20 A Dio poi, e padre nostro gloria de' secoli de' secoli: cosi sia.20 ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן
21 Salutate ciascuno de' santi in Cristo Gesù.21 שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם
22 Vi salutano i fratelli,che sono con me. Vi salutano tutti i santi, e principalmente quegli, che sono della casa di Cesare.22 כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר
23 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo col vostro spirito. Cosi sia.23 חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן