Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 3


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Del rimanente, fratelli miei, state allegri nel Signore. Non rincresce a me, ed è necessario per voi, che io vi scriva le stesse cose.1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is no burden for me but is a safeguard for you.
2 Guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi dal taglio.2 Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation!
3 Imperocché i circoncisi siam noi, che serviamo a Dio in Ispirito, e ci gloriamo in Cristo Gesù, e non ponghiamo fiducia nella carne:3 For we are the circumcision, we who worship through the Spirit of God, who boast in Christ Jesus and do not put our confidence in flesh,
4 Quantunque io abbia onde confidare anche nella carne. Se alcun altro vuoi confidar nella carne, maggiormente io,4 although I myself have grounds for confidence even in the flesh.If anyone else thinks he can be confident in flesh, all the more can I.
5 Circonciso l'ottavo giorno, Israelita di nazione, della tribù di Beniamin, Ebreo (nato) di Ebrei, secondo la legge Fariseo,5 Circumcised on the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrew parentage, in observance of the law a Pharisee,
6 Quanto allo zelo, persecutor della Chiesa di Dio, quanto alla giustizia consistente nella legge, irreprensibile.6 in zeal I persecuted the church, in righteousness based on the law I was blameless.
7 Ma quegli, che erano i miei guadagni, gli stimai a causa di Cristo mie perdite.7 (But) whatever gains I had, these I have come to consider a loss because of Christ.
8 Anzi io giudico, che le cose tutte siano perdita rispetto all'eminente cognizione di Gesù Cristo mio Signore: per causa di cui ho giudicato un discapito tutte le cose, e le stimo come spazzatura per fare acquisto di Cristo,8 More than that, I even consider everything as a loss because of the supreme good of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have accepted the loss of all things and I consider them so much rubbish, that I may gain Christ
9 Ed essere trovato in lui, non avendola mia giustizia, che vien dalla legge, ma quella, che vien dalla fede di Cristo Gesù: giustizia, che viene da Dio (che posa) sopra la fede,9 and be found in him, not having any righteousness of my own based on the law but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God, depending on faith
10 Affin di conoscer lui, e l'efficacia della sua risurrezione, e la partecipazione de' suoi patimenti, conformatomi alla morte di lui:10 to know him and the power of his resurrection and (the) sharing of his sufferings by being conformed to his death,
11 Se in qualche modo giunga io alla risurrezione da morte:11 if somehow I may attain the resurrection from the dead.
12 Non che io già tutto abbia conseguito, o che io sia già perfetto: ma tengo dietro a studiarmi di prendere quella cosa, per cui io pure fui preso da Cristo Gesù.12 It is not that I have already taken hold of it or have already attained perfect maturity, but I continue my pursuit in hope that I may possess it, since I have indeed been taken possession of by Christ (Jesus).
13 Io, fratelli, non mi credo di aver toccata la meta. Ma questo solo, che dimentico di quel, che ho dietro le spalle, verso le cose stendendomi, che mi stanno davanti,13 Brothers, I for my part do not consider myself to have taken possession. Just one thing: forgetting what lies behind but straining forward to what lies ahead,
14 Mi avanzo verso il segno, verso il premio della superna vocazione di Dio, in Cristo Gesù.14 I continue my pursuit toward the goal, the prize of God's upward calling, in Christ Jesus.
15 Quanti adunque siamo perfetti, pensiamo in tal guisa: e se in alcuna cosa pensate altrimenti, anche in questo Dio vi illuminerà.15 Let us, then, who are "perfectly mature" adopt this attitude. And if you have a different attitude, this too God will reveal to you.
16 Quanto però a quello, a che siam già arrivati, tenghiamo gli stessi sentimenti; e perseveriamo nella stessa regola.16 Only, with regard to what we have attained, continue on the same course.
17 Siate miei imitatori, o fratelli, e ponete mente a quegli, che camminano secondo il modello, che avete in noi.17 Join with others in being imitators of me, brothers, and observe those who thus conduct themselves according to the model you have in us.
18 Imperocché molti, de' quali spesse volte vi ho parlato (e ve ne parlo anche adesso con lagrime) si diportano da nemici della croce di Cristo:18 For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.
19 La fine de' quali è la perdizione: il Dio de' quali è il ventre: i quali della propria confusione fan gloria, attaccati alle cose della terra.19 Their end is destruction. Their God is their stomach; their glory is in their "shame." Their minds are occupied with earthly things.
20 Ma noi siam cittadini del cielo: donde pur aspettiamo il Salvatore, il Signor nostro Gesù Cristo,20 But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ.
21 Il quale trasformerà il corpo di nostra vilezza, perché sia conforme al corpo della sua gloria, per quella potenza, con la quale può ancor soggettare a se tutte le cose.21 He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.