Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.
37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.
38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.
39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.
40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.
41 Or voi con tutto il cuore, e a piena bocca lodate insiememente, e benedite il nome del Signore.