1 Ogni sapienza è da Dio Signore, e fu mai sempre con lui, ed ella è prima de' secoli. | 1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, ela sempre esteve com ele. Ela existe antes de todos os séculos. |
2 Chi ha contata l'arena del mare, e le gocce della pioggia, e i giorni del secolo? Chi ha misurata l'altezza del cielo, e l'ampiezza della terra, e la profondita dell'abisso? | 2 Quem pode contar os grãos de areia do mar, as gotas de chuva, os dias do tempo? Quem pode medir a altura do céu, a extensão da terra, a profundidade do abismo? |
3 E chi è, dir abbia compresa la sapienza di Dio, la quale a tutte le cose va avanti? | 3 Quem pode penetrar a sabedoria divina, anterior a tudo? |
4 La sapienza fa creata la prima di tutte le cose, e ab eterno la prudente intelligenza. | 4 A sabedoria foi criada antes de todas as coisas, a inteligência prudente existe antes dos séculos! |
5 Fonte della sapienza il verbo di Dio lassù nell'alto, e le sue vie (sono) gli eterni comandamenti. | 5 O verbo de Deus nos céus é fonte de sabedoria, seus caminhos são os mandamentos eternos. |
6 La radice della sapienza a chi fu mai rivelata? e chi conobbe le sue finezze. | 6 A quem foi revelada a raiz da sabedoria? Quem pode discernir os seus artifícios? |
7 La disciplina della sapienza a chi fu ella mai rivelata, e manifestata? E chi fu delle molte vie di lei comprendesse? | 7 A quem foi mostrada e revelada a ciência da sabedoria? Quem pode compreender a multiplicidade de seus caminhos? |
8 Il solo Altissimo Creatore onnipotente, e Re grande, e sommamente terribile, che siede sopra il suo Trono, ed è Dio Signore; | 8 Somente o Altíssimo, criador onipotente, rei poderoso e infinitamente temível, Deus dominador, sentado no seu trono; |
9 Egli la creò per Ispirito santo, e la conobbe, e la calcolò, e la misurò. | 9 foi ele quem a criou no Espírito Santo, quem a viu, numerada e medida; |
10 E la sparse sopra tutte le opere sue, e sopra tutti gli animali secondo la misura da lui stabilita, e la diede a quelli, che lo amano. | 10 ele a espargiu em todas as suas obras, sobre toda a carne, à medida que a repartiu, e deu-a àqueles que a amavam. |
11 Il timore del Signore è gloria, e vanto, e letizia, e corona trionfale. | 11 O temor do Senhor é uma glória, um motivo de glória, uma fonte de alegria, uma coroa de regozijo. |
12 Il timor del Signore sarà la dilettazione del cuore, e apporterà allegrezza, e gaudio, e lunghezza di giorni. | 12 O temor do Senhor alegra o coração. Ele nos dá alegria, regozijo e longa vida. |
13 Chi teme il Signore sarà beato nel fine, e nel giorno di sua morte avrà benedizione. | 13 Quem teme o Senhor sentir-se-á bem no instante derradeiro, no dia da morte será abençoado. |
14 La dilezione di Dio ell'è gloriosa sapienza. | 14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada. |
15 E quelli, a' quali ella si da a vedere, la amano tosto chè l'hanno veduta, e inconsiderando le sue grandi opere. | 15 Aqueles a quem ela se mostra, amam-na logo que a vêem, logo que reconhecem os prodígios que realiza. |
16 Principio della sapienza egli è il timor del Signore, e questo co' fedeli è creato insieme nel seno della lor madre, e le elette donne accompagna, e ne' giusti, e fedeli si fa conoscere. | 16 O temor do Senhor é o início da sabedoria. Ela foi criada com os homens fiéis no seio de sua mãe, ela caminha com as mulheres de escol, vemo-la na companhia dos justos e dos fiéis. |
17 Il timor del Signore è scienza religiosa. | 17 O temor ao Senhor é a religião da ciência. |
18 La religione custodisce, e giustifica il cuore, ella o apportatrice di letizia, e di gaudio. | 18 Essa religião guarda e santifica o coração; ela lhe traz satisfação e alegria. |
19 Chi teme il Signore sarà felice, e nel giorno di sua morte sarà benedetto. | 19 Aquele que teme ao Senhor achar-se-á confortado, no dia da morte será abençoado. |
20 La pienezza della sapienza sta nel temere Dio, ed ella ricolma l'uomo de' frutti suoi. | 20 O temor ao Senhor é a plenitude da sabedoria, a plenitude de seus frutos, (para aquele que a possui) 21. ela enche toda a sua casa com os bens que produz, e seus celeiros com seus tesouros. |
21 Ella riempie tutta la casa di lui de' suoi effetti, e tutte le sue celle de' suoi tesori. | |
22 Il timor del Signore ha corona di sapienza, e da piena pace, e frutti di salute: | 22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: dá uma plenitude de paz e de frutos de salvação. |
23 Egli conosce la sapienza, e la calcola, e l'uno, e l'altra sono doni di Dio. | 23 Ele a viu e numerou-a; ora, um e outra são um dom de Deus. |
24 La sapienza compartisce la scienza, e l'intelligenza prudente, e innalza in gloria quelli, che la posseggono. | 24 A sabedoria distribui a ciência e a prudente inteligência; eleva à glória aqueles que a possuem. |
25 Radice della sapienza è il timor del Signore, e i rami di lui sono di lunga vita. | 25 O temor do Senhor é a raiz da sabedoria, seus ramos são de longa duração. |
26 Ne' tesori della sapienza sta la intelligenza, e in scienza religiosa: ma presso de' peccatori è in esecrazione la sapienza. | 26 A inteligência e a religião da ciência se acham nos tesouros da sabedoria, mas a sabedoria é abominada pelos pecadores. |
27 Il timor del Signore scaccia il peccato: | 27 O temor ao Senhor expulsa o pecado, |
28 Conciossiachè colui, che è senza timore non potrà esser giusto; perocché la furiosa sua iracondia è sua mina. | 28 pois aquele que não tem esse temor não poderá tornar-se justo. A violência de sua paixão causará sua ruína. |
29 Per un tempo avrà da soffrire il paziente, e di poi gli sarà renduta la consolazione. | 29 O homem paciente esperará até um determinado tempo, após o qual a alegria lhe será restituída. |
30 L'uomo sensato per un certo tempo terrà chiuse in seno le sue parole; e le labbra di molti loderanno la sua prudenza. | 30 O homem de bom senso guarda suas palavras; muitos falarão, em voz alta, de sua prudência. |
31 Ne' tesori della sapienza sono le massime di disciplina. | 31 O sentido da instrução está encerrado nos celeiros da sabedoria. |
32 Ma il peccatore ha in avversione la pietà. | 32 Mas o culto de Deus é abominado pelo pecador. |
33 Figliuolo, se tu desideri la sapienza, osserva i comandamenti, e Dio te la darà; | 33 Meu filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria, sê justo e Deus ta concederá. |
34 Imperocché dal timor del Signore viene la scienza, e la disciplina, e quella, che a lui è accetta, | 34 Pois o temor do Senhor é sabedoria e instrução, e o que lhe é agradável |
35 La fede, e la mansuetudine; e chi le ha, sarà ricolmo da lui di tesori. | 35 é fidelidade e doçura; ele encherá os celeiros daqueles (que as possuem). |
36 Guardati dall'essere ribelle al timor del Signore, e non appressarti a lui con cuor doppio. | 36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, não vás a ele com um coração fingido. |
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser cagion di rovina a te stesso colle tue labbra; | 37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e que teus lábios não sejam motivo de queda. |
38 Ma custodiscile per non cadere, per non tirarti addosso l'infamia. | 38 Vela sobre eles para que não caias, e não atraias sobre tua alma a desonra; |
39 E perché Dio non manifesti li tuoi segreti, e ti conquida in mezzo alla Chiesa. | 39 e para que Deus, revelando teus segredos, não te destrua no meio da assembléia, |
40 Per esserti appressato al Signore con malignità, mentre il tuo cuore è pieno d'inganno, e di fraude. | 40 por te teres aproximado do Senhor sorrateiramente, com o coração cheio de astúcia e engano. |