1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza. | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre: | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita. | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza: | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai: | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona. | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia: | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj: | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala: | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina: | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia: | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio. | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie. | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore: | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti. | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio. | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |