Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo. | 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore. | 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso. | 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda. | 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti. | 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina. | 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto. | 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda. | 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato. | 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione. | 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina. | 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi. | 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato. | 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi. | 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo. | 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei. | 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio. | 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza. | 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello. | 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |